нсв
(состоять на службе, тж воен) servir vi; (работать по найму) trabalhar vi, ter um emprego; (быть в услужении) estar ao serviço de; (являться чем-л) servir de, ser vi (algo); (выполнять свое назначение) servir vi, ter serventia; церк celebrar (a missa); oficiar vi; (о собаке) andar nas patas traseiras
••
СЛУЖИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛУЖИТЬ фразы на русском языке | СЛУЖИТЬ фразы на португальском языке |
больше готов мне служить | mais meu servo |
будем служить | serviremos |
будет служить | vai servir |
Будете ли вы служить | Servirá |
Будете ли вы служить | Servirá a |
Будете ли вы служить Богу | Servirá a Deus |
Будете ли вы служить Богу? | Servirá a Deus? |
будете служить | servirão |
будете служить | servirão os |
будете служить рядовым | soldado no Exército |
буду горд служить | Seria uma honra servir |
буду служить ему | Vou servi-lo |
Было честью служить | Foi uma honra servir |
было честью служить вам | Foi uma honra servi-lo |
Вашингтон на то, чтобы служить | Washington existe para servir os |
СЛУЖИТЬ - больше примеров перевода
СЛУЖИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛУЖИТЬ предложения на русском языке | СЛУЖИТЬ предложения на португальском языке |
Списанный из лётчиков - он стал служить механиком | Falhando como aviador, realistou-se como mecânico. |
В такой одежде вы не сможете служить в Американских экспедиционных войсках. | Estas coisas não são permitidas no A.E.F. (American Expeditionary Forces) |
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт? | Tu, Thomas Jefferson Destry, juras manter a lei, exercer o teu cargo, cumprir o teu dever - e tudo o que daí advém? - Juro. |
Я всегда мечтал служить в доме. | Sempre sonhei ser empregado doméstico. |
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением. | De futuro, todos deverão servir o Estado com obediência cega. |
Как бы я хотел служить Родине, как вы. | Gostaria de ser jovem para fazer pelo nosso país o que vocês fazem. |
Он тоже пошел служить в торговый флот. На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя. | Entrou para a marinha mercante. |
Мне повезло, что я буду служить на таком корабле. | Claro. |
На флоте должны служить мужчины. | Olha o que mandaram para a artilharia. |
Служить нам, видимо. | Para nos servir, suponho eu. |
Я могу учиться. Так же, как я научился служить там. | Tal como aprendi o trabalho lá de cima. |
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда. | O serviço e a lealdade que eu devo a ti... pagam-se a si mesmos. |
- Рад служить. | E vós? |
Родился в Кентукки, начал служить в форте Мейер, Виржиния. | "Nasceu em Kentucky. Alistou-se em Fort Meyer, na Virginia. "Grupo de Clarins, Corneteiro." |
Вы же знаете, как служить. | Ou então vê se aprendes a ser soldado. |
СЛУЖИТЬ - больше примеров перевода