СЛУШАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛУШАТЬСЯ фразы на русском языке | СЛУШАТЬСЯ фразы на португальском языке |
будешь слушаться | vais ouvir |
буду слушаться | desobedecerei ao |
буду слушаться Арти | desobedecerei ao Artie |
было слушаться тебя | tê-lo escutado |
всегда буду слушаться | serei boazinha de agora em |
всегда буду слушаться | serei boazinha de agora em diante |
должны слушаться | têm de obedecer |
его слушаться | lhe obedecer |
ее слушаться | ela mandar |
ее слушаться | o que ela mandar |
ее слушаться | que ela mandar |
же запретила тебе приходить. Надо слушаться | mandou-te ficar afastado |
запретила тебе приходить. Надо слушаться | mandou-te ficar afastado |
меня слушаться | as minhas direcções |
меня слушаться | me obedecer |
СЛУШАТЬСЯ - больше примеров перевода
СЛУШАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛУШАТЬСЯ предложения на русском языке | СЛУШАТЬСЯ предложения на португальском языке |
Слушаться их как меня! Спасибо. | Obrigado. |
Они пользуются нашей честностью, заставляют нас пресмыкаться и слушаться. | Destroem-nos o espírito, querem ver-nos de rastos, destroem a nossa decência. |
Интересно, как она к нему относится, когда приходится слушаться простушку? | Imagino como está agora, a receber ordens de uma ex-corista. |
Раймондо здесь старший, и мы должны его слушаться. Отправьте полицейскую машину в Катанию и отвезите это письмо комиссару. | Manda a camioneta da cooperativa a Catánia e entrega esta carta ao Comissário. |
Что-то подсказываеттебе, что меня нужно слушаться. | Algo lhe diz para obedecer, não é? Esse instinto vale milhões. |
Если ты не будешь слушаться... (речь на французском) | Se não puder fazê-lo... fá-lo-á outra. Terei que zangar-me. |
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,.. они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними. | Desde que eles não escutem ou respeitem nossa existência, eles não podem ajudar, mas acreditarão em nossos poderes quando eles vêem o seus mortos andando novamente, provocado por nosso avanço em tais coisas. |
И все детишки, дай им Бог здоровья, будут слушаться меня. | 938)}E essas crianças Que Deus as abençoe! |
Прошу слушаться меня и никуда не соваться. | Mantém-te ao meu lado e näo te metas em barafundas. |
Чтобы служить нам, вы должны нас слушаться. | Para nos servirem, têm de nos obedecer! |
Если не будешь слушаться его приказов доктор МакКой может и, наверняка, прикажет отправить тебя в лазарет и кормить внутривенно. | Se não seguir as ordens do Dr. McCoy, é provável que ele o arraste para a Enfermaria, para o alimentar a soro. |
Будешь меня слушаться, выйдешь сухим из воды. | Escuta o que te digo e sairás sequinho da água. |
И кроме того, все в этом городе готовы слушаться Вас... | Além disso, acerca da emboscada... todos na cidade estarão, mais ou menos, às suas ordens. |
Ты обещал слушаться. | Prometeste que me deixavas liderar. |
И вот я смог поворачивать кран, и скоро рука начала меня слушаться. | - E consegui... podia fechar uma torneira e daí a pouco tempo consegui usar o braço de novo. |
СЛУШАТЬСЯ - больше примеров перевода