СОВАТЬ СВОЙ НОС контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОВАТЬ СВОЙ НОС фразы на русском языке | СОВАТЬ СВОЙ НОС фразы на португальском языке |
совать свой нос | a meter o nariz |
совать свой нос | intrometer |
совать свой нос | meter o nariz |
совать свой нос в | meter o nariz nos |
совать свой нос в мои | meter o nariz nos meus |
совать свой нос, но | intrometer, mas |
хочу совать свой нос | quero intrometer |
хочу совать свой нос, но | quero intrometer, mas |
СОВАТЬ СВОЙ НОС - больше примеров перевода
СОВАТЬ СВОЙ НОС контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОВАТЬ СВОЙ НОС предложения на русском языке | СОВАТЬ СВОЙ НОС предложения на португальском языке |
С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело. | Desde que ela se mudou para este prédio... que tem andado a meter o nariz nos meus assuntos, e estou farto disso. |
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги. | Se você for esperta, se mantiver a sua boca calada e não andar mais a farejar por aí... você terá dinheiro, ficará carregada dele. |
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной. | Se alguem se meter em coisas que não são da sua conta, vai ter de se haver comigo! |
А вдруг до сведения инспекции дойдет, что у вас... начнут совать свой нос в бухгалтерские книги, полиция, контролеры. | A sua situação financeira é mais do que favorável. Todos vão querer meter o nariz na sua contabilidade. A Polícia e as Finanças vão fazer-lhe perguntas. |
Разве я не говорил тебе никогда не совать свой нос к этим бочкам? | Não te disse sempre para não te aproximares do raio dos tanques? |
Нельзя позволять МакНамаре совать свой нос в подобные вещи. | Não podemos deixar o McNamara meter o bedelho nisto; |
Так что не надо совать свой нос. | Portanto não sujes o nariz. |
Вы приехали, чтобы снова совать свой нос в дела, которые Вас не касаются? | Veio interferir em mais assuntos que não lhe dizem respeito? |
Как только Временное Правительство вступило в права, оно стало совать свой нос куда угодно, а от меня, конечно же, ждут наблюдения за соблюдением их правил здесь. | Desde que o governo provisório assumiu o poder, mete o nariz em tudo, e claro que sou eu que tenho de fazer cumprir as regras deles, aqui. |
Теперь у меня появилось желание совать свой нос в чужие дела. | Agora tenho vontade de meter o nariz na vida dos outros. |
Вам повезло, что это был я, а не тот, кто любит совать свой нос в чужие жизни. | Ainda bem que fui eu, e não alguém que se interesse pela vida alheia. |
Я больше не буду совать свой нос в ваши дела. | Isso não é forma de tratar as pessoas. |
Ты так и не научился не совать свой нос в чужие дела. | Não aprendes a não te meteres em assuntos que não te dizem respeito. |
- Я не говорил, что ты можешь совать свой нос. | - Não disse que podias meter o nariz. |
И совать свой нос в чужие дела. | Meter o nariz nos assuntos dos outros. |
СОВАТЬ СВОЙ НОС - больше примеров перевода