СОВАТЬ СВОЙ НОС В контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОВАТЬ СВОЙ НОС В фразы на русском языке | СОВАТЬ СВОЙ НОС В фразы на португальском языке |
совать свой нос в | meter o nariz nos |
совать свой нос в мои | meter o nariz nos meus |
СОВАТЬ СВОЙ НОС В - больше примеров перевода
СОВАТЬ СВОЙ НОС В контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОВАТЬ СВОЙ НОС В предложения на русском языке | СОВАТЬ СВОЙ НОС В предложения на португальском языке |
С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело. | Desde que ela se mudou para este prédio... que tem andado a meter o nariz nos meus assuntos, e estou farto disso. |
А вдруг до сведения инспекции дойдет, что у вас... начнут совать свой нос в бухгалтерские книги, полиция, контролеры. | A sua situação financeira é mais do que favorável. Todos vão querer meter o nariz na sua contabilidade. A Polícia e as Finanças vão fazer-lhe perguntas. |
Нельзя позволять МакНамаре совать свой нос в подобные вещи. | Não podemos deixar o McNamara meter o bedelho nisto; |
Вы приехали, чтобы снова совать свой нос в дела, которые Вас не касаются? | Veio interferir em mais assuntos que não lhe dizem respeito? |
Теперь у меня появилось желание совать свой нос в чужие дела. | Agora tenho vontade de meter o nariz na vida dos outros. |
Вам повезло, что это был я, а не тот, кто любит совать свой нос в чужие жизни. | Ainda bem que fui eu, e não alguém que se interesse pela vida alheia. |
Я больше не буду совать свой нос в ваши дела. | Isso não é forma de tratar as pessoas. |
Ты так и не научился не совать свой нос в чужие дела. | Não aprendes a não te meteres em assuntos que não te dizem respeito. |
И совать свой нос в чужие дела. | Meter o nariz nos assuntos dos outros. |
К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента. | Além disso, não tem família. É solteiro... É filho único e os pais já faleceram... |
Питер, может перестанешь совать свой нос в чужие дела? | Namorada sexy! |
Поговорила бы лучше со мной, прежде чем совать свой нос в чужие дела. | Fale comigo antes de meter o nariz em coisas que não entende! |
Ты не можешь совать свой нос в дела семьи, а потом, как ни в чем не бывало, говорить со мной. | Não pode xeretar a família e falar comigo. |
Хватит совать свой нос в мои семейные дела. | Podias deixar de bisbilhotar a minha família? |
Когда станешь равви, я не стану совать свой нос в твои дела, хорошо? | Quando te tornares rabino, eu não vou meter o nariz nos teus assuntos, está bem? |
СОВАТЬ СВОЙ НОС В - больше примеров перевода