прл
contemporâneo; a(c)tual, moderno; (относящийся к настоящему) de hoje; (относящийся к прошлому) do tempo (de), da época (de), daquele tempo, daquela época
СОВРЕМЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОВРЕМЕННЫЙ фразы на русском языке | СОВРЕМЕННЫЙ фразы на португальском языке |
очень современный | é moderna |
современный | moderna |
современный | moderno |
современный и | moderno e |
современный мир | mundo moderno |
современный мир | o mundo moderno |
современный мир | o mundo moderno é |
Современный мужчина | O homem moderno |
современный танец | dança moderna |
современный художник | artista contemporâneo |
современный человек | homem moderno |
современный человек | moderno |
современный человек | o homem moderno |
что современный мир | que o mundo moderno |
этот современный мир | este mundo moderno |
СОВРЕМЕННЫЙ - больше примеров перевода
СОВРЕМЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОВРЕМЕННЫЙ предложения на русском языке | СОВРЕМЕННЫЙ предложения на португальском языке |
Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться. | Beatrix, sou um homem liberal, mas preferia que o Harry não tivesse estas demonstrações de afecto em público apesar de ires casar-te com ele. |
Современный брак. | O casamento moderno. |
Удивительно. Современный Дон Жуан. | - Um Don Juan contemporâneo. |
Это такой современный спорт. | Vê, é um esporte de diletantes. |
- В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма. | De qualquer forma, hoje o casamento... é repleto de mentiras, o ápice da vaidade. |
Но ты мужчина современный, всё поймёшь. | Mas tu és um homem moderno e compreendes, não é? |
Этот тупица преподает засранный курс "Современный кризис западного человека" | O cretino desse curso da treta "Crise Contemporânea do Homem Ocidental"? |
Вот настоящий современный рчководитель! | Eis o verdadeiro dirigente moderno! |
Я думала, что он нечто вроде первобытного дикаря, но он не первобытный, а, наоборот, очень современный, самое последнее измышление нашего ужасного века. | Eu achava que ele era uma espécie de selvagem primitivo, mas era algo absolutamente moderno e actual que apenas esta época espantosa poderia produzir. |
Современный джаз? | Moderno? |
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений! | Sei que parece patetice, especialmente nesta era moderna, mas cuidado, seus universitários de merda, porque elas andam por aí, e vocês são os homens dos sonhos delas, queridos! |
И она, кто после смерти Тетуи стала обожаемой королевой среди всех современный певиц, Илдебранда Куфари. | E, finalmente, com eles aquela... que depois da morte abrupta de Tetua se torna na incontestada soberana... das vozes do nosso tempo. Ildebranda Cuffari. |
Я создам современный загон, на открытом воздухе. | Quero fazer una criação moderna. Uma criação ao ar livre! |
Я одна из главных продюсеров премии "Современный взгляд"... | Eu sou uma das principais produtoras da revista contemporânea de Arte... E Literatura. |
Это современный мир. | - Ela recuperou. |
СОВРЕМЕННЫЙ - больше примеров перевода