СОГЛАШЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОГЛАШЕНИЕ фразы на русском языке | СОГЛАШЕНИЕ фразы на португальском языке |
Белый дом подписать соглашение | Casa Branca para assinarem a autorização |
Белый дом подписать соглашение на | Casa Branca para assinarem a autorização para |
Было заключено соглашение | Foi feito um acordo |
было соглашение | era um acordo |
в Белый дом подписать соглашение | à Casa Branca para assinarem a autorização |
В нём описывается полностью незаконное соглашение | Descreve um acordo ilegal |
В нём описывается полностью незаконное соглашение между | Descreve um acordo ilegal entre |
Вампиры нарушили Соглашение | Os vampiros quebraram os Acordos |
ваше соглашение | vosso acordo |
Все Святые заключили соглашение | All Saints iniciou o processo da escritura |
деловое соглашение | um acordo de negócios |
джентельменское соглашение | acordo de cavalheiros |
Джентльменское соглашение | Acordo de cavalheiros |
джентльменское соглашение | um acordo de cavalheiros |
добрачное соглашение | acordo pré-nupcial |
СОГЛАШЕНИЕ - больше примеров перевода
СОГЛАШЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОГЛАШЕНИЕ предложения на русском языке | СОГЛАШЕНИЕ предложения на португальском языке |
Что ты говоришь? Дорогая, послушай. У нас соглашение. | Alberto, espero que não leves a mal, mas não vou para o Lido. |
Мы заключили соглашение. | Fizemos um acordo. |
Мы заключили соглашение. | Eu vou mantê-lo. |
Соглашение по "Бреттон Вудс"? | O Acordo Florestal de Bretton? |
У нас было соглашение с Мандсоном: | Tínhamos um acordo. |
Это было джентльменское соглашение. | - Foi um acordo de cavalheiros. |
Тайное соглашение? | - É um pacto. |
Мы можем заключить соглашение и обсудить ваше возвращение в Техас. | Nós concluímos o negócio e você pode então voltar para o Texas. |
А может, мы сумеем заключить другое соглашение? | Eu estava a pensar se não poderias conseguir um outro acordo. |
{C:$00FFFF}И наше соглашение с правителем Хаякавы может потерять силу. | Entendido. |
У нас соглашение, что... | Pode-se combinar qualquer coisa. |
Подписано соглашение, а не договор. | Assinaram um acordo, não um tratado, senhor. |
Соглашение об этом. | Um acordo para esse efeito. |
О... нет. Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию. | Não, é um acordo obtido por mútuo consentimento. |
Подписать соглашение о разводе, найти адвоката в Лас-Вегасе, снять номер в отеле, а может небольшую квартиру. | Vamos. Elaborar um acordo de separação, arranjar-te um advogado em Las Vegas, reservas de hotel... |
СОГЛАШЕНИЕ - больше примеров перевода