нсв
manter vt, ter a seu cargo; (кормить) sustentar vt; (вмещать) conter vt; compreender vt, (заключать в себе) incluir vt; (держать в том или ином состоянии) ter vt, manter vt, conservar vt; уст (быть владельцем) ser dono (proprietário) de
СОДЕРЖАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОДЕРЖАТЬ фразы на русском языке | СОДЕРЖАТЬ фразы на португальском языке |
должны содержать | devem conter |
и пришлось содержать меня | e que tenhas tido de me sustentar |
меня содержать | me sustentar |
могут содержать | podem conter |
Может содержать | Pode conter |
Может содержать ненормативную | SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
Может содержать ненормативную лексику | SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
Может содержать ненормативную лексику | UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
Может содержать ненормативную лексику, сцены | SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
Может содержать ненормативную лексику, сцены | UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
Может содержать ненормативную лексику, сцены жестокости | SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
Может содержать ненормативную лексику, сцены жестокости | UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX |
пришлось содержать меня | que tenhas tido de me sustentar |
содержать | manter |
содержать | sustentar |
СОДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
СОДЕРЖАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОДЕРЖАТЬ предложения на русском языке | СОДЕРЖАТЬ предложения на португальском языке |
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать. | Uma propriedade que não podemos permitir-nos manter. |
Но я не могу позволить себе его содержать, поэтому я сдаю комнаты. | Arrendo quartos para suportar a manutenção. |
Ваш сын обязался меня содержать. | O teu filho assumiu a responsabilidade de me sustentar! |
Но разве он может содержать такую женщину, как я? | E achas que é assim que se sustenta uma mulher como eu? |
ВьI же знаете, что у вас не тот возраст, чтобьI содержать ферму в наши дни. | É muito difícil para um homem ganhar a vida com uma quinta tão pequena. |
Этого хватит, чтоб содержать колонию, но не больше. | Têm o suficiente para sustentar a colónia, e não muito mais. |
Как такие примитивные умы могут содержать все это в порядке? | Como é que este sítio funciona? Pelas mentes primitivas que encontrámos? |
Мы больше не можем их содержать. | Nós já näo os conseguimos manter. |
С этого момента все клятвы должны содержать следующие слова: | A partir de agora, todos os juramentos conterão a frase: |
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира. | Algum dia num futuro distante podemos ter uma colecção de frascos, cada um contendo a bioquímica elementar de outro mundo diferente. |
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете. | Tenho amigos, que me mandam sempre à cara, quanto lhes custa manter-me na pobreza. |
"вместо собаки, Вы можете запустить туда волков и содержать их там, между заборов. | "O que teria que fazer então é, em lugar de um cachorro, é usar um lobo, e ter um lobo solto entre as duas valas. |
А не содержать каких-то бездельников. | E não sustentar caloteiros. |
Ну, он знал, что он должен работать, чтобы содержать её, но он не мог долго находиться без неё... | Tinha de trabalhar para a sustentar, mas não aguentava afastar-se dela. |
[ Skipped item nr. 478 ] Он даже самого себя не сможет содержать! | Ele nem pode sustentar-se a si mesmo! |
СОДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода