СОКРУШАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОКРУШАТЬ фразы на русском языке | СОКРУШАТЬ фразы на португальском языке |
СОКРУШАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОКРУШАТЬ предложения на русском языке | СОКРУШАТЬ предложения на португальском языке |
Сокрушать, убивать, разрушать! | - Esmagar. Matar. Destruir. |
Сокрушать. | Reprimir. |
Мы можем сокрушать горы, вырубать леса, укрощать моря! | Podemos desfazer montanhas, arrasar florestas, amansar oceanos! |
*Можешь сдвинуть горы, можешь сокрушать скалы.* | Podes mover uma montanha, podes quebrar pedras |
И наконец, будет четвертое царство оно будет крепко, как железо; ибо как железо разбивает и раздробляет все, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет раздроблять и сокрушать. но то, что ты видел что ступни и пальцы ног были частично из обожженной глины ичастьюиз железа, как люди будет представлять собой смесь, так и царство будет разделенное так как ты видел железо, смешанное с горшечною глиною. | Finalmente, haverá um quarto reino forte como ferro, pois o ferro esmaga as coisas em pedaços, mas como viu que os pés e os dedos eram em parte de barro e parte de ferro, assim este povo será uma mistura e não permanecerá unido |
Знаете, нет необходимости преодолевать миллионы световых лет и сокрушать смертоносного межгалактического врага чтобы понять, что наилучшая история, которая может произойти, она здесь, на родной планете, когда рядом брат, и твоя семья. | Sabes, não tens de atravessar milhões de anos-luz, e derrotar um terrível inimigo galáctico, para descobrir que a maior história de todas está aqui no teu planeta, com o teu irmão e a tua família. |
Человек, который убил бы Хана должен стоять гордо и сокрушать тех, кто над ним издевается. | Um homem, para ser Khan, tem de permanecer erguido e esmagar quem se atrever a troçá-lo. |
Я могу проверить телефон, подрезать бороду и при этом сокрушать этого убогого идиота. | Sem problema. |
Ты можешь сокрушать им своих врагов. | Dá para usar para aniquilar os teus inimigos. |