СОПРИКОСНОВЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОПРИКОСНОВЕНИЕ фразы на русском языке | СОПРИКОСНОВЕНИЕ фразы на португальском языке |
СОПРИКОСНОВЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОПРИКОСНОВЕНИЕ предложения на русском языке | СОПРИКОСНОВЕНИЕ предложения на португальском языке |
Вам, в самом деле, приятно это соприкосновение губ? | Considera o toque dos lábios agradável? |
"Как ваша нежная белая кожа вынесет соприкосновение..." | "Como é que a sua pele tão branca e macia suportará encostar-se |
Если всё будет хорошо, то может это соприкосновение со смертью некий знак. | Se tudo der certo, talvez esse encontrão com a mortalidade seja um sinal. |
Мне просто нужно... соприкосновение. | Apenas preciso de ser tocada. |
"Отвергнутые Америкой" - это соприкосновение классической американской культуры с современной поп-культурой - тобой. | Uma justaposição da imagem americana com a cultura pop. |
Ну да, все любят хорошее соприкосновение. | Claro, todos adoram uma boa justaposição. |
Близкое соприкосновение в художественном классе свелось в позировании на одном из занятий. | Não. |
Иногда тесное соприкосновение медиума с духом влечёт к мощным последствиям. | É apenas porque... algumas vezes, quando um médium encontra um espírito tão directamente ele tem um efeito poderoso. |
Частое соприкосновение голосовых связок без достаточной лубрикации. | A utilização a ritmo exagerado das nossas cordas vocais sem lubrificação adequada. |
Чтобы вступить в соприкосновение с механизмами, она должна была присесть. | Para entrar em contacto com as engrenagens, ela teria que estar agachada. |
Сначала это был нежный поцелуй... легкое соприкосновение губ... | Ao princípio foi um beijo suave... só lábios a tocarem-se suavemente. |
А в трубчатой кости я нашел зазор, вот тут - где соприкосновение с тросиком. | Encontrei uma abertura no osso cortical, no início do tendão. |