СОСЛАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОСЛАТЬ фразы на русском языке | СОСЛАТЬ фразы на португальском языке |
СОСЛАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОСЛАТЬ предложения на русском языке | СОСЛАТЬ предложения на португальском языке |
Позволил им сослать меня на Бермуды по окончании вашего дела. | Eles vão-me exilar nas Bermudas tão depressa o seu caso acabe. - Obrigado. |
Его трансформация в раввина... настолько реалистична, что некоторые французы... предлагают сослать его на Остров Дьявола. | A sua transformação em rabino é tão realista... que certos franceses sugerem... que seja enviado para a Ilha do Diabo. |
Мне совесть не позволит сослать их туда еще хоть раз. | - Não posso mandá-las para lá outra vez. |
ѕочему бы тогда не сослать мой зад в ѕенсильванию? | Porque não me mandaram para a Pennsylvania? |
Хотите убить меня? Сослать в Аттик? | Quer pôr-me no Sótão? |
Предполагаю, что вы будете рекомендовать сослать ее в Аттик. | Suponho que vai recomendar que ela seja enviada para o sótão. |
Я собираюсь сослать его в самое забытое место на Земле. | Vou mandá-lo ser exilado para o mais distante recanto do mundo. |
Знаете что, у меня достаточно на Вас, чтобы сослать Вас в тюрьму на долгое время. | Tenho muito para o mandar para a prisão durante muito tempo. |
Андрей собирается на войну, а меня он хочет сослать в деревню, чтобы я рожала там совсем одна. | Ele vai para a guerra e vai mandar-me para o interior para ter o meu bebé sozinha. |
Ага, и после этого вам удалось сослать кардиохирурга в приёмный покой - и никто не сказал и слова. | Alhos e bugalhos. - O Riggs e eu foi pessoal. |
Я не понимаю, клинок азраИла должен был тебя уничтожить, а не сослать в ад. | Não entendo, a lâmina de Azrael, ela devia ter-te destruído e não enviar-te para o Inferno. |
Вы не можете сослать меня на Стену. | Não podeis enviar-me para a Muralha. |