СОСЛОВНЫЙ ← |
→ СОСЛУЖИВИЦА |
СОСЛУЖИВЕЦ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОСЛУЖИВЕЦ фразы на русском языке | СОСЛУЖИВЕЦ фразы на португальском языке |
сослуживец | um colega de trabalho |
СОСЛУЖИВЕЦ - больше примеров перевода
СОСЛУЖИВЕЦ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОСЛУЖИВЕЦ предложения на русском языке | СОСЛУЖИВЕЦ предложения на португальском языке |
Сознавая свою вину, сослуживец сержанта Фриша пустил себе пулю в голову. | Percebendo que era culpado, o colega do sargento Frish deu um tiro na cabeça. |
Ты мой сослуживец. | És um oficial. |
"Поначалу он был помощником на сцене, когда выступал его сослуживец с фабрики, где он работал." | "No começo, ele era ajudado nas suas apresentações por um colega da fábrica onde trabalhava." |
Твой чокнутый сослуживец делился своими кошмарами с сенатором Джорданом. | Aquele teu amiguinho da guerra taradinho foi contar os sonhos dele... ao Senador Jordan. |
Мой сослуживец, лейтенант Хатчинс. - Очень приятно. | - Este é o Tenente Hutchins. |
Обиженный бывший парень, просто сослуживец, даже не обязательно обиженный. | Ex-namorados desonrosos, os colegas de trabalho. Nem precisam de ser desonrosos. |
И я волнуюсь как брат, а не сослуживец. | E vou-me preocupar contigo como um irmão, e não como um colega de trabalho. |
Сосед, сослуживец, мужчина, женщина. | Um vizinho, colaborador, homem, mulher. |
Был у него один бывший сослуживец, Терри Эндрюс. | Há um ex-colega, o Terry Andrews. |
Сказал, что я сослуживец. | Disse-lhe que era um colega. |
Волтер Стройер. Сослуживец и друг которая даже на туалетную бумагу не годится! А не мы! | O Walter Schroyer, colega de tropa do teu libidinoso amigo, prestou declarações comoventes sobre o Collins a este pasquim nojento e não a nós. |
15 лет назад меня закрыл в комнате и насиловал в течение 5 с половиной часов мой сослуживец. | Há quinze anos, fui trancada numa sala e violada por um colega de trabalho durante cinco horas e meia. |
Бросьте, народ. Да, сослуживец погиб. Но сколько из окон не смотрите, его уже не вернуть... | Um colega morreu, mas olhar pela janela não o trará de volta. |
Ваш сослуживец был дома? | - Mais alguém o viu lá? |
Как твой сослуживец и как человек, скажу тебе, Брюс, что у тебя проблемы, с которыми нужно разобраться. | Como tua colega... e como um ser humano, digo-te, Bruce. Tens algumas coisas para resolver. |
СОСЛУЖИВЕЦ - больше примеров перевода