сов
(собрать) juntar vt; (соединить, связать) prender vt, amarrar vt; (поставить рядом) pôr junto; (сочинить, создать) fazer vt, compor vt; (написать) redigir vt; (создать, образовать) compor vt; (образовать постепенно) compor vt, constituir vt, fazer vt; organizar vt; (добиться) alcançar vt; (сформировать) formar vt, organizar vt; (подобрать) sele(c)cionar vt; (приобрести постепенно) formar vt, ajuntar vt; (представить, явиться) constituir vt, fazer vt, apresentar vt; (образовать в итоге) constituir vt, chegar a
СОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
важно составить | é importante fazer |
важно составить | importante fazer um |
важно составить план | é importante fazer um plano |
важно составить план | importante fazer um plano |
должны составить план | fazer um plano |
и составить карту | e fazer um mapa |
и составить карту | e fazer um mapa da |
и составить карту | e fazer um mapa da ilha |
Можете составить список | Pode listar |
Мы должны составить | Temos de elaborar |
нужно составить список | fazer uma lista de |
составить | uma lista |
составить более | construir um perfil mais |
составить бумаги | para redigir um documento |
составить бумаги | para redigir um documento onde |
СОСТАВИТЬ - больше примеров перевода
СОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Должна же найтись хоть одна, чтоб составить ему партию! | Tem de haver pelo menos uma que dará uma mãe adequada. |
Они вытащили меня на берег, словно детеныша кита. И начали искать раны, чтобы составить рапорт. | Recolheram-me como se fosse uma cria de baleia e começaram a verificar os estragos, por ser da praxe. |
Мой сержант решил копнуть поглубже, прежде чем составить отчет. | O meu sargento decidiu investigar melhor antes de entregar o relatório. |
За вычетом одной-двух тысяч... добыча должна составить два миллиона. | Agora, mais ou menos alguns milhares... eu calculo o ganho neste trabalho em dois milhões. |
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела. | Temos de elaborar os nossos planos e organizar uma conferência com o Saito e elucidá-lo. |
Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию. | Por isso lhe dizia que... não deve pensar em... mas se ainda quer me fazer companhia... |
Давай, проваливай. Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить. | Talvez te chame no dia do testamento. |
Не желаете составить компанию? Ты сума сошел? | Por que não vens comigo? |
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план. | É só aplicar os conhecimentos no meu caso. |
А что им, расписание составить? | Três, sim. Quatro, não. |
Почему бы вам не составить кампанию Пальяцы? | Faça companhia ao Pagliacci. |
Пошли, надо немедленно составить фоторобот. Да, фоторобот! | Quero que desenhem um retrato robot. |
Приказано составить записку, почему не идем вперед. | Quer um relatório escrito sobre a razäo porque näo avançamos. |
- чтобы составить рапорт... - Не извиняйтесь, капитан Кирк. | Não peça desculpas, Capitão Kirk. |
Вы должны составить мне компанию. | - Vieram fazer-me companhia. |