СОХРАННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОХРАННОСТЬ фразы на русском языке | СОХРАННОСТЬ фразы на португальском языке |
СОХРАННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОХРАННОСТЬ предложения на русском языке | СОХРАННОСТЬ предложения на португальском языке |
За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени! | Responderá pelos prisioneiros nos termos das leis rigorosas do período revolucionário militar! |
Вот послушайте: Дабы обеспечить сохранность... | Desculpe, Watson. |
Одо, я оставляю тебя ответственным за сохранность своего бара пока меня нет на станции. | Odo, ficas responsável pela segurança do meu bar enquanto estiver fora da estação. |
Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств. | Colegas que confiam em si para preservar um estilo pelo qual todos lutam tão arduamente. |
Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении. | A triste verdade, major, é que se houver guerra agora a Federação não consegue garantir a segurança. Ou seja, Bajor tem de ser excluído da guerra. |
Если власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества. | Se o poder sem lei pode fazer leis, pode alterar as leis fundamentais deste reino... Não sei, que súbdito poderá sentir-se seguro, em relação à sua vida, ou a qualquer coisa que possua. |
- Документ такой важности обеспечивает сохранность карты. | Um documento dessa importância asseguraria a sobrevivência do mapa. |
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней. И для этого мне понадобится ваша помощь. | O meu trabalho é manter-vos vivos nesta expedição, e para isso preciso da vossa ajuda. |
Герцог и я в военную лабораторию, проверим сохранность жёстких дисков. | Duke e eu vamos garantir a segurança de todo o equipamento. |
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова. | Há para aí muitos grupos de fanáticos religiosos vigilantes. A manter o mundo livre do horror da liberdade de expressão. |
В обмен на сохранность семьи, он их отдаст. | Eles têm registos dos raptos, do que fizeram. |
Нельзя ставить её сохранность выше интересов компании. | - Não podemos confiar em ti, para meter a segurança dela antes dos interesses da empresa. |
Сэр, я полагаю, вы в курсе, что подобным намерением вы заключаете словесное соглашение исполнять роль in loco parentis, другим словами, обеспечивать сохранность и безопасность вышеназванной малолетней особи женского пола? | Bem, eu confio, senhor, você está ciente de que ao fazê-lo Você ter entrado em um contrato oral Para realizar in loco parentis Ou seja, para assegurar a segurança eo bem-estar De menores do sexo feminino acima. |
Ровно столько же я буду платить вам за любого несчастного, что вы предоставите, за исключением летней поры, когда сохранность материала представляет из себя проблему. | E pago o mesmo pelos infelizes que me conseguirem arranjar,... menos no Verão, quando temos mais problemas em mantê-los frescos. |
Группам Альфа и Браво приказано найти и обеспечить сохранность стержней | As equipas Alpha e Bravo tem como objectivo localizar e proteger as barras. |