сов
plane(j)ar vt, fazer os planos (o plane(j)amento); ав (fazer) aterrar com os motores desligados
СПЛАНИРОВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПЛАНИРОВАТЬ фразы на русском языке | СПЛАНИРОВАТЬ фразы на португальском языке |
как спланировать | como organizar |
можем спланировать | podemos planear |
Нам нужно спланировать | Temos de planear |
помог мне спланировать | me ajudou a planear |
спланировать | planear |
спланировать | planear e |
спланировать | planos |
спланировать всё | para organizar |
спланировать всё это | planear isto |
спланировать всё, но | para organizar, e |
спланировать всё, но ты даже не | para organizar, e não fizeste qualquer |
спланировать и | planear e |
спланировать побег | planear uma fuga |
спланировать сегодняшнюю атаку | a planear o ataque de hoje |
спланировать сегодняшнюю атаку | planear o ataque de hoje |
СПЛАНИРОВАТЬ - больше примеров перевода
СПЛАНИРОВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПЛАНИРОВАТЬ предложения на русском языке | СПЛАНИРОВАТЬ предложения на португальском языке |
Хосэфа, я пытаюсь все спланировать. | Josefa, estou a tentar maquinar um plano. |
И я смог бы спланировать его лучше всех. | Acho que planearia um melhor que a maioria das pessoas, |
Надо оставаться рациональным, быть объективным... и спланировать все процедуры прежде всего. | Tenho de me manter racional, ser objetivo e... planear os procedimentos corretos antes de fazer seja o que for. |
- Мне бы какую-нибудь карту, чтоб спланировать наш маршрут. - Мы в хорошей форме. | Dava-me jeito um mapa ou algo assim para planear para onde vamos. |
Тирон, ты знаешь, как сильно я люблю наблюдать за твоей работой, Но мне еще нужно спланировать празднование 500-летия моей страны, организовать свадьбу, убить жену и свалить всю вину на Гилдер. | Tyrone, sabes quanto eu gosto de te ver trabalhar mas eu tenho o 500º aniversário do meu país para planear o meu casamento para organizar, a minha mulher para matar e Guilder para culpar. |
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок. | Deve ter-se superiorizado ao Vizzini e um homem que faz isso pode planear um assalto a um castelo sempre que quiser. |
Может стоит немного спланировать? | Queres praticar? |
- Я не могу спланировать целую линейку. | - Não consigo planificar uma linha inteira. Porquê? |
Это довольно сильный мотив, чтобы спланировать свою смерть, заплатить своим должникам и обеспечить миссис Малтраверс на всю оставшуюся жизнь. | O que Lhe dava um excelente motivo para encenar a própria morte, liquidar as dívidas e garantir que a Sra. Maltravers tinha o futuro garantido. |
Он помогал тебе спланировать это? | Ele ajudou a planear? Não. |
Видишь, Джадзия, нам много надо спланировать. | Como vê, Jadzia, temos muito que planear. |
Я просто подумал, что катер - подходящее место, чтобы спланировать следующий ход. | Só achei que a runabout era um bom sítio para planearmos o que fazer. |
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку? | Passamos anos a planear isso... cada movimento, cada detalhe, e agora, de repente, nosso líder é reduzido a uma rapariga? |
- Нужно спланировать... - Где ближайший аэродром? | Onde pode aterrar em segurança? |
Нужны... деньги, надо всё спланировать. | É preciso dinheiro, planos. |
СПЛАНИРОВАТЬ - больше примеров перевода