СПЛЮЩИТЬСЯ ← |
→ СПОДВИЖНИК |
СПЛЯСАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПЛЯСАТЬ фразы на русском языке | СПЛЯСАТЬ фразы на португальском языке |
сплясать на | dançar no |
СПЛЯСАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПЛЯСАТЬ предложения на русском языке | СПЛЯСАТЬ предложения на португальском языке |
Не хочешь откупорить шампанского? Сплясать на улице? | Não vais abrir o champanhe? |
- Я хочу сплясать на твоей свадьбе! | - Quero dançar no teu casamento! |
Время принять большую оранжевую пилюлю и приготовиться сплясать "хо-ши-миночку". | É isso aí. Hora de tomar aquela grande pílula laranja e se preparar para os passos de Ho Chi Minh. |
Кто хочет сплясать? Он называется... | Alguém quer alinhar? |
Мне что... надо с ним сплясать? | Ele quer que eu dance com ele ? |
И сплясать могу. | E posso ser muito ágil a dançar. |
Хочешь спуститься и еще и сплясать? | Também vais sair daí e pôr-te a dançar? |
О, Боже! Жду не дождусь, когда смогу сплясать на вашей собачьей свадьбе! | Mal posso esperar para dançar no teu casamento gay. |
На сцене я готов убить официанта и сплясать на его могиле. | À noite, em cena, posso matar o criado e dançar-lhe na sepultura. |
Я им дам выпить. А ты заставь их сплясать! | Eu faço-as beber e tu faze-las dançar. |
Могу сплясать. | Eu tenho uma cena inteira. |
Ты действительно хочешь сплясать со мной? | Quer mesmo bailar comigo? |
Ну можешь еще сплясать. | "Rimas com canções". |
Можешь сплясать на его могиле. | Podes dançar sobre a sepultura dele. |
Это ваше главное оружие против немцев, которые поднимутся сюда, предполагая сплясать от радости на наших трупах, захватив город, но этому не бывать, потому что единственное, что стоит на пути врага - это мы, и не сомневайтесь в этом. | É a vossa maior arma. Os alemães estão a vir por aquele monte, para passarem por cima dos nossos cadáveres, para tomarem a cidade. Mas isso não vai acontecer. |