сов
tropeçar em; esbarrar em; topar com fam; (ошибиться) cair em erro; (допустить ошибку) dar uma topada fam
СПОТКНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дело доходит до мечтаний, можно споткнуться | se trata de sonhos, pode-se vacilar |
до мечтаний, можно споткнуться | de sonhos, pode-se vacilar |
до мечтаний, можно споткнуться, но | de sonhos, pode-se vacilar, mas |
доходит до мечтаний, можно споткнуться | trata de sonhos, pode-se vacilar |
мечтаний, можно споткнуться | sonhos, pode-se vacilar |
мечтаний, можно споткнуться, но | sonhos, pode-se vacilar, mas |
можно споткнуться | pode-se vacilar |
можно споткнуться, но | pode-se vacilar, mas |
можно споткнуться, но единственный | pode-se vacilar, mas a única |
можно споткнуться, но единственный путь | pode-se vacilar, mas a única maneira |
споткнуться | tropeçar |
споткнуться | vacilar |
споткнуться, но | vacilar, mas |
споткнуться, но единственный | vacilar, mas a única |
споткнуться, но единственный путь | vacilar, mas a única maneira |
СПОТКНУТЬСЯ - больше примеров перевода
СПОТКНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можешь споткнуться и сломать себе шею. | Podes tropeçar e partir o pescoço. |
Любой из нас мог споткнуться об эту девчачью прыгалку. | Qualquer um podia ter tropeçado na corda. |
Я не хочу споткнуться и сломать шею. | Não quero escorregar e partir o pescoço. |
Вы можете споткнуться о входной коврик и сломать шею. | Não tão depressa. Podem tropeçar no tapete de Boas-Vindas e decapitarem-se. |
Это называют траурным синдромом, я называю это - споткнуться и упасть. | Disseram que foste agredido. Eu acho, que eles acabaram contigo de vez. |
Я имею ввиду, ты не быстрый, неуклюжий, ты легко можешь споткнуться. | Quero dizer...não és rápido, és descoordenado e tropeças facilmente. |
Ой, я могу споткнуться о неё. | Concentra-te. Não olhes para ela. |
Любой герой может споткнуться. Так было и будет. | Todos os heróis têm um deslize, uma vez por outra. |
Споткнуться? | Um deslize? |
Не споткнуться. Не споткнуться. Не... | - Não tropeces, não tropeces... |
Не споткнуться. | Cuidado com as armadilhas. |
Он же может споткнуться и все такое. | Ele podia tropeçar ou assim. |
Пока буду бежать до пультовой, могу споткнуться 9 раз. | Há pelo menos nove coisas em que posso tropeçar, até à régie. |
Я знал, что ты сможешь несколько раз споткнуться, но будешь бежать дальше. | Eu sabia que podias ser golpeado e continuavas a correr. |
Если было что-то, что я выучил за все годы, за все путешествия, мисс Мюррей, когда дело доходит до мечтаний, можно споткнуться, но единственный путь потерпеть неудачу это отказаться от них. | Se há uma coisa que aprendi em todos estes anos, em todas as minhas viagens, Mna. Murray, é quando se trata de sonhos, pode-se vacilar, mas a única maneira de falhar é abandoná-los. |