сов
(отпраздновать) comemorar vt; (по установленному обычаю) celebrar vt; прст (сделать, выполнить) fazer vt, cumprir vt; прст (купить) comprar vt; (изготовить) mandar fazer; прст (снарядить) equipar vt
СПРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПРАВИТЬ фразы на русском языке | СПРАВИТЬ фразы на португальском языке |
Донтосу справить | Dontos a celebrar o dia do |
Донтосу справить мои | Dontos a celebrar o dia do meu |
сиру Донтосу справить | Ser Dontos a celebrar o dia do |
СПРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПРАВИТЬ предложения на русском языке | СПРАВИТЬ предложения на португальском языке |
Желающие справить этот праздник могут сделать это в воскресенье. | Para os que desejem observar o dito dia santo foi reservado o domingo. |
А теперь я хотел бы предложить тост... за мистера Эбенизера Скруджа, без которого не справить бы нам этого праздника. | Gostaria de propor um brinde a Mr. Ebenezer Scrooge o responsável pela nossa festa. |
Скажешь тоже - не справить! | O "responsável pela nossa festa" sem dúvida. |
Лет через десять какой-нибудь охотник в лесу захочет справить нужду, и помочится прямо на его кости. | Daqui a dez anos, um caçador vai ao bosque mijar... e acaba por o fazer nos ossos do miúdo. |
Будто можно справить юбилей хуже, чем сегодня! | Não brinques comigo. |
Ты не можешь и справить все. | Não tens o poder de resolver tudo. |
Тогда скажи, где в этой комнате можно справить малую нужду? | Então mostra-nos um sítio onde possamos fazer uma mija. |
Если мы будем вытаскивать трубу по мере операции, шансы справить поврежения будут выше. | Se retirarmos o varão de dentro de si enquanto vamos operando, temos mais hipóteses de reparar os estragos. |
Извините, мне нужно справить нужду. Срочно. | Com licença, na verdade, eu preciso usar o banheiro. |
Я единственный, кто может справить с Файном. | Sou a única pessoa que pode derrotar o Fine. |
Песику надо справить нужду. | Agora espera, o meu cão precisa de cagar. |
Однако, плюс был в том, что я нашёл место, куда справить нужду. | Pelo lado positivo, sempre encontrei um sítio para arrear o calhau. |
Идея в том, что если вам приспичило в дороге, и вы не смогли отыскать подходящего места справить нужду, то просто достаёте это и делаете то, что хотели. | A idéia é que você está dirigindo, você foi pego um pouco curto, não pode encontrar o mais próximo karzy, você aparecer isso, erigi-la e fazer o que você tem que fazer. |
Можно как обычно справить твой день рождения на пляже. | Podemos comemorar o teu aniversário na praia, tal como antigamente. |
Сир Меррин, помогите сиру Донтосу справить мои именины. | Ser Meryn, ajudai o Ser Dontos a celebrar o dia do meu nome. |