У ЧЕРТА НА РОГАХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
у черта на рогах | no meio do nada |
У ЧЕРТА НА РОГАХ - больше примеров перевода
У ЧЕРТА НА РОГАХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мой зять сейчас записал внука в какой-то компьютерный лагерь у чёрта на рогах... | O meu genro acabou de matricular o mais velho, o Ralph, num campo de informática. Seja lá o que isso for. |
Мы у чёрта на рогах. | Estamos no meio do nada. |
Мы находились у чёрта на рогах и ребёнку там было совершенно нечем заняться, разве что... искать гробницу мумии. | Estávamos no meio de nenhures e não havia nada para um miúdo fazer, além de procurar túmulos de múmias. |
Если он где-то и есть, так это у черта на рогах, где-нибудь сидит в одиночестве, извращенец. | Se ele está em algum lugar, ele está no meio do nada, sozinho, a portar-se com um louco. |
Ну, уже поздно, нас никто не заберет, мы - где-то у черта на рогах. | Bem, já é tarde e não vamos conseguir um reboque. E estamos em East Deliverance, Nova Iorque. |
Не могу поверить, что они готовы платить по 50 тыс. баксов в день за какой-то бар "Дырка от бублика" у чёрта на рогах. | Não acredito que iam pagar $50.000 por dia por aquele Peach Pit de meia-tigela. |
Эмма дала мне номер телефона у чёрта на рогах. | A Emma deu-me o número de um telefone público no meio do nada. |
Чак в джунглях у черта на рогах. | O Chuck está na selva do inferno. |
Это же практически у черта на рогах. | Quero dizer, é praticamente o mesmo que as ilhas Malvinas.. |
Куда? Какая-то страшная ферма у черта на рогах. | - A uma quinta assustadora no meio do nada. |
Мы же сейчас, как у черта на рогах. | Neste momento estamos em marte. |
Нашли на обочине у черта на рогах. | Encontraram-no na estrada, no meio do nada. |
Что если я живу где-нибудь у чёрта на рогах в Небраске? | E se eu viver no Nebrasca rural, onde não há serviço? |
Где это я? Где-то у чёрта на рогах. | Desculpa pelo... |
- Я побывал во многих местах, но не у черта на рогах, куда забрался ты. | E eu já fui a vários lugares, mas não ao quintal do demónio onde tu foste. |