УЙТИ НА ПОКОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
уйти на покой | reformar-me |
УЙТИ НА ПОКОЙ - больше примеров перевода
УЙТИ НА ПОКОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я подумывал уйти на покой. | - Também tenho andado num retiro. Pois... |
Я имел виду уйти на покой. | Queria dizer espinafres. |
Робертс так разбогател, что захотел уйти на покой. | O Roberts ficou tão rico, que se quis retirar. |
Я не против уйти на покой пораньше. | Não sabia como ia pagar a reforma antecipada. |
Предлагаю взять его с шиком и после этого уйти на покой. | E para último, proponho-lhes fazer algo grandioso. |
Если тебя пугает неравный бой, возможно, тебе следует уйти на покой. | Se não tem coragem para combater contra um inimigo superior, talvez deva voltar para a sua cama. |
Я знаю одно: Придётся уйти на покой. | Tudo o que sei é que se as pessoas não começarem logo a dançar aposentar-nos-emos mais cedo. |
–аз за разом, после очередной отсидки плохие парни планируют Ѕольшое ƒело, ну, ты знаешь - срубить по-крупному и уйти на покой. | Muitas vezes os criminosos saem das prisões, certo? E querem fazer "A Grande Jogada". Aquele trabalho célebre. |
А если конкретно, то ей не нравится, что я не могу уйти на покой. | Para ser mais preciso, ela está preocupada em como eu não estou disposto a "virar a página" |
Уйти на покой непобеждённым. | Retirar-me invicto. |
Хочу уйти на покой. | Agora espero uma reforma. |
Да, и теперь я спокойно могу уйти на покой. | Pois, acho que já terminei. Posso reformar-me. |
В конце концов, с такой добычей я могу уйти на покой, осесть, написать свои мемуары. | Afinal, depois disto, poderei reformar-me, reerguer-me e escrever as minhas memórias. |
Я смогу наконец-то избавиться от всех этих работников и уйти на покой, да? | Talvez poderei vender tudo e reformar-me. |
Ну да! Бывший бильярдист, которого гангстеры вынудили уйти на покой. | Antigo jogador de bilhar que foi obrigado pelos bandidos a reformar-se. |