нрч
oportunamente, convenientemente; (своевременно) a tempo; (кстати) a propósito; é oportuno, é conveniente
УМЕСТИТЬСЯ ← |
→ УМЕСТНЫЙ |
УМЕСТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более уместно | mais adequada |
более уместно | mais apropriado |
бы уместно | apropriado |
было бы уместно | seria apropriado |
думаю, что это уместно | acho que seja apropriado |
офис... считает, что уместно ставить | sede achou apropriado fazer-me |
Очень уместно | Muito apropriado |
считает, что уместно ставить | achou apropriado fazer-me |
считает, что уместно ставить мне | achou apropriado fazer-me um |
считает, что уместно ставить мне ультиматум | achou apropriado fazer-me um ultimato |
Уместно | Apropriado |
уместно, что | apropriado que |
уместно, что мы | apropriado que |
уместно? | apropriado? |
что будет уместно | que seja correcto |
УМЕСТНО - больше примеров перевода
УМЕСТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я думал это будет уместно. | Achei que seria um gesto educado. |
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно. | Mas não me parece assisado, por mais cómico que seja. |
Марго давно должна была понять: То, что привлекательно на сцене, не уместно в другой обстановке. | Margo tem de entender que o que é cativante no palco pode não ser cá fora. |
По-моему, будет вполне уместно, если Арни найдёт его снова. | Não seria bom que o Arnie voltasse lá? |
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры. | Sob as circunstancias, talvez eu mesmo deva escolher a proxima. |
Нет. Так более уместно, почетный господин. | Mas é muito mais adequada, honrado senhor. |
Это не совсем уместно. | - Seria inoportuno. |
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения. | Com minha memória, três retratos existentes aqui na casa e teu conhecimento do assunto, pretendo colocar a cabeça de Mr Herbert sobre estes ombros. Como homenagem a teu marido e sua propriedade. Se ele voltar... |
- Вряд ли это уместно, сержант. | -Não me parece boa altura para isso. |
- Мне кажется, это не очень уместно... | -Não acho que seja o momento indicado. |
я думаю, наше присутствие на открытии очень уместно. | De certa forma, é adequado que estejamos aqui para testemunhar isto. |
- Если это не совсем уместно. | - Se tens problemas quanto a isso. |
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно. | O seu ponto de vista sobre histeria nuclear... foi bem apresentado. |
- Послушай, знаешь, я не думаю что сейчас уместно это обсуждать. | Sabes, acho que esta não é a altura certa. |
Дамы и господа, для начала будет уместно поднять тост за нашего дорогого усопшего друга месье Эндрю Марша. | Mesdammes et Messieurs, para começar, penso que é adequado fazermos um brinde ao nosso querido e falecido amigo, Monsieur Andrew Marsh. |