прл
visível; (очевидный) patente, manifesto; (выделяющийся) notável, marcante; (значительный) considerável; (выдающийся, известный) distinto, notável, marcante
ЗАМЕТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАМЕТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни. | Conhecido como alguém destinado a dar segurança a nível político. |
Сержант тоже пробовал прикасаться. Это как... лёгкое обморожение. Еле заметный. | Eu toquei isto sem elas e... parecia queimado pelo granizo, mas mais suave. |
Я хочу, чтобы получился некоторый эффект зернения, но не очень заметный. | Quero conseguir um toque granulado, sem que seja muito óbvio. Não quero que tenha riscos. |
А она - профессионал. У неё докторская степень по образованию, шесть лет на посту директора школы четыре года на посту руководителя надзора. А ещё она заметный Демократ. | Doutoramento em Ensino, seis anos como directora escolar, quatro anos como superintendente e democrata. |
Сущность утверждает, что разум Сэм не поврежден, но я фиксирую только едва заметный след. | A entidade insiste que a mente da Sam está intacta, mas eu não detecto mais do que uns sinais muito fracos. |
Заметный прогресс. | Melhorou notavelmente. |
Я подаю заявление потому что я заметный человек. | Estou a apelar porque sou um homem marcado. |
Едва заметный сдвиг в информации. | Uma alteração muito pequena na informação. |
- Мог бы выбрать менее заметный паланкин! - Остальные два еще более шикарные... | Poderia ter escolhido um transporte que desse menos nas vistas. |
Куда это подевался твой зад, такой большой и такой заметный? | Aonde estás tu e a teu traseiro, que é bastante grande e geralmente fácil de ver? |
Если моя гипотеза верна, и он перехватывает мысли другого человека, должен остаться заметный след. | Se minha hipótese está correta, se ele está captando pensamentos de outros seres humanos, deixará uma assinatura peculiar. |
Весьма заметный. | Bastante grande. |
Ты не только возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть некоторый сильно заметный багаж. | Não só estás a voltar ao trabalho razoavelmente tarde, como também tens uma bagagem muito proeminente. |
А кто-нибудь менее заметный не подойдет? | Não serviria alguém menos distinto? |
И тут я поймал еле заметный лучик чего-то. Чего-то? | E eu apanhei uma projecçãozinha de qualquer coisa. |