ВОЗДУХ! | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а воздух | e o ar |
Баю-баюшки, воздух | Boa noite ar da noite |
в воздух | no ar |
в воздух | para o ar |
в воздух и | a voar e |
в воздух и | no ar e |
в воздух и | para o ar e |
в воздух как | no ar o mais |
в воздух как можно скорее | no ar o mais rápido possível |
в воздух с воплем | para o ar e |
в воздух с воплем ааа | para o ar e |
в воздух? | no ar? |
Вагон поднялся в воздух | Welcome Wagon está no ar |
весь воздух | o ar |
весь воздух | o ar todo |
ВОЗДУХ! | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Воздух!" | "Projéctil!" |
Как насчет того, чтобы выйти на воздух и пообжиматься по-быстренькому? | Que tal se nos abraçássemos e déssemos beijos e carícias? |
Подозреваю, это воздух так действует. | Espera-me para um fim-de-semana ou para um casamento? |
Воздух везде одинаковый. | O ar é igual em todo o lado. |
- Чудесный свежий воздух. | -Com ar puro... |
Шульц, вам нужен отдых. Свежий воздух. Упражнения на открытом воздухе. | Estás a precisar de umas férias... tomar ar fresco... fazer exercício ao ar livre. |
Танки уходят под воду и взлетают в воздух. | - Tanques que andam debaixo d'água e pelo ar. |
Воздух есть? | - Não muito. |
Пробую воздух. | Estou a testar o ar. |
Свежий воздух вам поможет. | Um pouco de ar far-lhe-á bem. |
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец. | Vá lá, Dr. Jekyll, tente atirar Belzebu para um poço sem fundo. |
- Чистый воздух, поле для гольфа. | - No campo de golf tem ar fresco. |
- Вам нужен свежий воздух. | - O ar fresco lhe fará bem. |
Уходите или взлетите на воздух вместе со мной! | Não, vão embora. |
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. ..делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок. | Era capaz de atirar um colher ao ar, calcular a altitude e velocidade do vento e acertava sempre no cone de gelado. |