АМПЛУА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АМПЛУА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дикс в своем амплуа. | Lá está o Dix de novo. |
Роль парня, страдающего от одиночества - не твоё амплуа, понял? ! | Estás a agir como um "Sou frio, a sofrer sozinho", certo? |
Трагедия не ваше амплуа! | É a rainha da tragédia! |
Ты должна сохранить свое амплуа. Поэтому не стоит чрезмерно обнажаться. | Mas agora não podes é ficar associada a esses papéis, por isso não deves mostrar mais as maminhas. |
Малышка Клиторис — не мое амплуа. | - Eu sou Alcock. A jovem clitóris está além da minha natureza. |
Вообще-то я в другом амплуа работаю, но к чему упускать шанс развить драматические задатки. | Não é o que faço geralmente, mas foi uma oportunidade para exercitar a minha veia dramática. |
- Я не могу представить его в романтическом амплуа. | Não gosta muito de dançar. |
- Прости, это не мое амплуа. | não é a minha área. |
Чудно! Ты вернулась в привычное амплуа ...психически неуравновешенной властной стервы. | Estás a agir como a controladora de sempre? |
А, ты в своем амплуа! | Que surpresa, estás a fugir! |
Собиралась разыграть простушку Джейн, но ты, смотрю, преуспела в этом амплуа. | Eu queria algo mais básico mas dominas esse mercado |
Оливер всегда был в своём амплуа, я и не знал.. | Ele é sempre tão Oliver. |
Он должен был играть роль идеального парня, таково было условие сделки. Но он сменил амплуа. | Era suposto ser o homem perfeito, era esse o acordo, mas não é, ele é... |
" мен€ нет амплуа. | Eu tenho sido vago! |
Теперь соответствуешь амплуа. | Agora, já pareces aquilo que és. |