ГЕРОЙСКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
геройски | heroicamente |
геройски | um herói |
по-геройски | heróico |
ГЕРОЙСКИ - больше примеров перевода
ГЕРОЙСКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А девочки не могут вести себя геройски? Могут. | Por que, as meninas não podem ser heroínas? |
Папа принял это совсем не по-геройски. | O pai está a levar isto um pouco como uma coisa heróica. |
Завтра он будет в числе геройски погибших. | Terá uma gloriosa morte amanhã. |
Но, с другой стороны, я думаю, это не было бы слишком геройски. | Mas suponho que tal não fosse muito heroico. |
Пусть думает что я геройски погиб! | Digam-lhe que morri a fazer alguma coisa digna. |
Надень пилотку, так ты выглядишь более геройски. | Ponha sua boina, te dá um ar mais heróico. Por aqui, Sr. Zaitsev. |
"Раскажете о том,как геройски вы себя проявили." "Не назвал бы это геройством, но..." | "Fale do seu acto de heroísmo." "Não lhe chamaria heroísmo, mas..." |
Что ты сделаешь, сдохнешь по-геройски или сбежишь? | O que vais fazer? Fugir? |
Тимандр, сын Менандра - славного воина моего отца. Я до сих пор оплакиваю твоего брата Аддая, геройски погибшего в Галикарнасе. | E Timandro, filho de Menandro, grande soldado do meu Pai, ainda choro o teu irmão Adaios, que morreu com bravura em Helicarnasso. |
Валькирии реют над полем битвы, выбирают погибших геройски. | As valquírias voavam sobre o campo de batalha. Recolhiam os mortos. |
А если ты был человеком, и жил геройски ты вернёшься орлом. | Se fores um homem, e tiveres um acto heróico, regressarás como uma à guia. |
.. В бою геройски пасть за них - .. .. Убийцы в вас тогда направим .. | "Nenhum homem deveria de possuir mais propriedade do que realmente necessita; |
Ты вела себя геройски. | És uma heroína. |
Ты вела себя геройски. - Многим это спасло жизнь. | - Salvaram-se vidas. |
Я подумал, "Теперь это выглядит не по-геройски, а смешно". | E pensei, "isto já deixou de ser heróico, passou a ser engraçado". |