ГНУСНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГНУСНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сожалею, что они так гнусно обошлись с вами. | Lamento se eles vos trataram mal. |
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне. | Se alguma vez se levantasse cedo, talvez descobrisse pequenos artigos de interesse geral, que evitassem no futuro de ficar enredado numa mentira tão grande e fantasiosa como a que me acabou de contar! |
Тут легион чертей вокруг меня кружиться стал и завывать мне в уши Так гнусно, что от этих страшных криков, дрожа, проснулся я. | Entretanto, pensei, uma legião de sórdidos demônios me cercaram, e lançaram para o fundo de meus ouvidos gritos de tal modo hediondos que o próprio ruído me despertou em sobressalto, |
– Но это гнусно! | - Um truque sujo. |
Это гнусно. | Nã o, acho ridículo. |
- Кто так гнусно перданул? | Que cheiro é este? |
- Гнусно. | - Que espanto! |
Гнусно, что ты меня подвергаешь этим сравнениям и метафорам. | Não é justo cobrires-me de parecenças e metáforas. |
Это гнусно. | Cheira mal. |
Это очень гнусно. | É patético. |
Звучит достаточно гнусно, можно попробовать. | - Parece horrível o suficiente. |
Эван поступил непорядочно и гнусно. | O que o Evan fez foi nojento e errado. |
Почему ты так гнусно ведешь себя с братом? | - Porque é que és uma besta com o teu irmão a toda a hora? |
Это гнусно, Мэдди. | Isso é lixado, Maddy. |
Да, я гнусно поступил. | Sei. Foi uma babaquice da minha parte. |