нсв
(с одного места на другое) fazer correr; (посылать с поручениями) mandar buscar (levar)
ГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ваших надо гонять ещё несколько | Os vossos homens precisam de |
Ваших надо гонять ещё несколько недель | Os vossos homens precisam de semanas |
гонять на | andar de |
гонять на мотоцикле | andar de mota |
Гонять опоссума | perseguiu um sariguês Por um tronco |
Гонять опоссума | perseguiu um sariguês Por um tronco oco |
надо гонять ещё несколько | homens precisam de |
надо гонять ещё несколько недель | homens precisam de semanas |
надо гонять ещё несколько недель, если | homens precisam de semanas, ou |
уже эту стрелялку е*ную гонять | de jogar essa merda |
хватит уже эту стрелялку е*ную гонять | parar de jogar essa merda |
эту стрелялку е*ную гонять | jogar essa merda |
ГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ясно, почему ты не носишь пистолет, а я не могу гонять скот. | Estou a ver porque é que não precisa de armas. E porque não posso atravessar com o meu gado. |
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих. | Vou atravessá-lo, venha você, o Kent ou seja lá quem for. |
Лаз, все знают, что ты лучше скот гонять будешь, чем любовью заниматься! | Mas todos sabem que gostas mais de criar gado do que de fazer amor! |
Он вероятно будет гонять по всему городу. | Decerto vai fazer-te correr muito. |
Он будет гонять с Фальфой? | Com o Falfa? |
Послушай Франкенштейн. В гонке остались только я, ты и Джо. Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята. | - Escuta Frankenstein só ficamos você, Joe e eu na caorrida e... quero que saibas que quem quer que ganhe e o que quer que suceda, estarei contente se ganhares tu, |
Чем его можно гонять? | Como podemos expulsá-lo? |
Если мистеру Нэвиллу вздумалось гонять овец - ему не следует подражать | Só porque Mr Neville corre atrás de ovelhas, não devemos emulá-lo. |
Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять. Ты меня понял, Винсент? | Escuta, ganhas mais um jogo, e terás de te contentar com a mão durante muito tempo. |
Я запрещаю Саре гонять по дому на роликах. Проследи за этим. | A Sara não pode andar de patins em casa. |
Я буду гонять вас, пока ваши задницы не порвутся! | Até vos sair coalho pelo olho do cu. |
Продолжай гонять свою собаку, пока кто-нибудь не скажет, что происходит. | Sossega até que alguém te diga o que está a acontecer. |
Когда война кончится буду гонять по плато 6 месяцев. | Quando esta guerra acabar, cavalgarei a codilheira por seis meses. |
Tебе лучше не гонять, пока не проспишься. | Espera até passar o efeito da droga. |
...вместо того, чтобы гонять на такси? | Não achaste que valeu a pena? |