ДАРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дарить Вам 1 000 | dar-lhe 1,000 |
дарить Вам 1 000 евро | dar-lhe 1,000 euros |
дарить Вам 1 000 евро в | dar-lhe 1,000 euros por |
дарить Вам 1 000 евро в месяц | dar-lhe 1,000 euros por mês |
дарить Грейс дорогие подарки | dar prendas caras à Grace |
дарить Грейс дорогие подарки | de dar prendas caras à Grace |
дарить друг другу подарки | dar presentes |
дарить жизнь | deixar viver |
дарить мне | me dar |
дарить мне что-то | me dar nada |
дарить подарки | dar presentes |
дарить свадебные подарки | presentes de casamento |
дарить тебе любовь | a amar-te |
дарить тебе любовь | Comprometo-me oficialmente a amar-te |
дарить тебе любовь | oficialmente a amar-te |
ДАРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нравится дарить тебе вещи от души. | Deixa-me ter a alegria de te dar coisas quando me agrade. |
Дарить сегодня я не расположен. | Hoje não estou generoso. |
А зачем дарить свою любовь и восхищение... божеству, которое завтра может уехать? | Para quê conceder o dom do amor e admiração... a um deus que pode partir no dia seguinte? |
Он решил не дарить её жене. | -Ele não vai mais dar pra ela. |
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам. | Ele disse que o adora porque você é um grande homem para vir de tão longe para trazer felicidade aos soldados. |
Почему нельзя жить и дарить жизнь? | Porque não podem as pessoas viver e deixar viver? |
Жить и дарить жизнь. | Viver e deixar viver. |
- Он может дарить ее другим и умереть когда захочет.. | Ele pode impô-la, e ele próprio pode morrer. |
У вас что, вошло в привычку дарить интимные предметы одежды попугаю или собачке? | E é hábito vosso... dar peças intimas ao vosso papagaio ou cãozinho? |
Ну, конечно! Наши девочки созданы, чтобы дарить радость. | Se veio aqui atrás de alegria, nossas garotas podem-lhe dar muita. |
Я слушал радио, а потом старик стал дарить мне телевизоры . | Costumava ouvir rádio. Depois, o velhote começou a dar-me televisões. |
И всё же лучше бы они внимательнее выбирали, что дарить. | - Contava, se pensassem um pouco. |
Надо же додуматься, дарить женщине такие вещи. | Que presente para dar a uma mulher. |
У дарить меня? | Bater-me? |
Слушай, я имею право, делать то, что хочу, и дарить все зажигалки в мире кому пожелаю. | E agora, ouça uma coisa. Creio ter dito o que pretendo fazer... dar todos os isqueiros do mundo a quem bem me apetecer... |