ж
ambiguidade f, equívoco m; (во фразе) anfibologia f, (непристойность) indecência f
ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
двусмысленность | ambiguidade |
ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ - больше примеров перевода
ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какое замешательство... какая двусмысленность! | Percebe qual a confusão, qual a ambiguidade? |
И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью. | Com esta tua derradeira acusação, continuas a insistir na ambigüidade de uma sombrinha abandonada... |
А понятие "двусмысленность" тебе что-то говорит? | Sabes o que é dar uma no cravo e outra na ferradura? |
О, двусмысленность вышла. | Soou um bocado perverso... |
И это уже не просто двусмысленность, а скольжение по трём точкам зрения. | Não é só ambigüidade, mas oscilação entre três pontos focais. |
Я не затем обратился к самому уважаемому в США эксперту по антиквариату, чтобы получить еще одну двусмысленность. | Não vim até o mais renomado especialista em antigüidades na América do Norte para mais ambigüidades. |
Карл... если я неясно выразилась о своих чувствах к тебе прошу прощения за двусмысленность | Karl... se não tenho sido clara acerca do que sinto por ti, peço desculpa por qualquer ambiguidade. |
И в каждой итерации, для вас лучше двусмысленность вашей сексуальной ориентации, чем признание, что вы взяли большее, чем положено, количество денег в другом штате. | Em todas, é melhor para ti continuar incerto sobre a tua orientação sexual, do que admitir receber quantias ilegais de dinheiro de fora do estado. |
Хвалю за двусмысленность. | Pontos pelo duplo sentido. |
Двусмысленность это то, что непристойно в другом смысле. | Só é duplo sentido se houver alguma coisa arriscada. |
Прошу прощения за двусмысленность. | Peço desculpa pelo trocadilho. |
Им сопутствует двусмысленность, недопонимание и противоречия, и они всегда заканчиваются плохо. | Dão espaço para ambiguidades, mal-entendidos e conflitos, e acabam sempre mal. |
Или, как он это называл, "конструктивную двусмысленность". | Ou como ele denominou: "ambigüidade construtiva". |