АРЕСТОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а когда попытался арестовать | e quando eu tentei levá-lo |
а когда попытался арестовать | merda, e quando eu tentei levá-lo |
а когда попытался арестовать, он | e quando eu tentei levá-lo, ele |
а теперь пытаешься его арестовать | e depois tentas prendê-lo |
арестовать | e prender |
Арестовать | Prendê-lo |
арестовать | prender |
арестовать Барриоса | prender o Barrios |
арестовать вас | o prender |
арестовать Вас | prendê-la |
арестовать вас | prendê-lo |
арестовать вас | prender |
арестовать вас за | prendê-la por |
арестовать вас за | prendê-lo por |
арестовать вас за то | prendê-lo por se |
АРЕСТОВАТЬ - больше примеров перевода
АРЕСТОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я прибыл из Японии, чтобьI его арестовать. | Vim do Japão para o prender. |
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто. | Prender Pépé num lugar como Casbah não é brincadeira. -Leva tempo. |
Хочет меня арестовать. | Ele quer me prender. |
Единственный способ арестовать Пепе - это выманить его из Касбаха. | A única maneira de prender o Pépé... é trazê-lo ao centro. |
Они хотят тебя арестовать, но они не знают, что ты уже арестован. | Eles querem te prender. Mas você já está preso. Só tente sair. |
- Арестовать его! | -Prendei este homem! |
Нет, Вас могут арестовать. | Não, isso não. Pode ser preso. O carro é roubado. |
За что ты хочешь его арестовать? | Para que o quer prender? |
- Это аферист, арестовать его! | É um farsante! - Prendam-no! |
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя. | Não sei se te culparia, um homem que matou o teu sócio... mas isso não me impede de te apanhar. |
Вы не можете ее арестовать. | Não a pode prender. |
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов. | A Córsega, a Tunísia, Nice, o que fizeram para tê-las? Poderíamos tê-lo apanhado antes, no Blue Parrot. Mas, pelo meu respeito a si, vamos efectuá-la aqui. |
Мне придется арестовать тебя, конечно. | Terei de o prender, claro está. |
Нужно его арестовать! | Basta parar com isso! |
я буду обязан вас арестовать. | Eu me vejo na obrigação de tê-lo prendido. |