ДЛИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ДЛЯ |
ДЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
браку суждено длиться вечно | casamentos são para sempre |
Будет вечно длиться боль | Há uma dor |
Будет вечно длиться боль | Há uma dor que nunca acaba |
будет длиться | vai durar |
будет длиться 60 секунд | vai durar exactamente 60 segundos |
будет длиться вечно | vai durar para sempre |
будет длиться? | vai durar? |
будут длиться | vão durar |
будут длиться вечно | vão durar para sempre |
длиться | durar |
длиться 60 секунд | durar exactamente 60 segundos |
длиться вечно | durar para sempre |
длиться вечность | durar para sempre |
длиться годами | durar anos |
длиться долго | durar |
ДЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
ДЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю. | Claro que gostaria de poder ajudá-lo... mas os festejos da Ziggurat... vão durar por mais uma semana. |
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно. | Sim, minha filha. Mas, como em todos os sonhos, bem... não vai durar para sempre. |
Ни тени сомнений: любви нашей - длиться! | É muito claro o nosso amor chegou para ficar. |
Ни тени сомнений: любви нашей - длиться! | É muito claro, o nosso amor... |
Ни тени сомнений: любви нашей - длиться! | É muito claro o nosso amor veio pra ficar. |
Но, дорогая моя, наша любовь будет длиться. | Mas, minha querida, o nosso amor veio pra ficar. |
Они так ненадежны... Но наша любовь будет длиться всегда. | São feitos de barro, apenas, mas o nosso amor veio para ficar! |
Слишком хорошо не может длиться слишком долго. | Quando se está bem, eles tiram-nos tudo. |
Может, пройдёт еще много лет, но не думаю, что это будет длиться вечно. | Talvez mais uns cem anos. Mas não creio que seja para sempre. |
Надо избавить его от истязаний, которые могут длиться дни, недели. | Temos de evitar que sofra durante dias, semanas, quem sabe? Tenho pensado nisso. |
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми. | A dor pode ser prolongada indefinidamente, porque não há destruição de tecido. |
Ладно, парень, это не может длиться весь день. | Vamos, garoto! Não fique o dia inteiro assim, Vamos indo! |
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис. | Tenho a impressão de que alguém nos enganou. Quanto mais tempo persistir esta mentira, pior será o desenlace para ti. |
Это может длиться днями, даже неделями. | Pode durar dias ou mesmo semanas. |
Вы что думали, что каникулы будут длиться вечно? | O que pensam, que as férias duram para sempre? |