ДНЕВНОЕ ВРЕМЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В дневное время | Durante o dia |
в дневное время суток | durante o dia |
в дневное время? | durante o dia? |
дневное время | durante o dia |
ДНЕВНОЕ ВРЕМЯ - больше примеров перевода
ДНЕВНОЕ ВРЕМЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- В дневное время? | - À luz do dia? |
Даже в дневное время. | Nem de tarde." |
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет. | Pelo relógio, é ainda de dia mas a escura noite estrangula já a candeia do viajante. |
Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время. | Há fotografias curiosas de OVNIs feitas à luz do dia. |
- Я хотел узнать, могу ли я отлучиться на дневное время? | Queria saber se posso ter a tarde de folga. |
Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..." | Oiçam isto: "Os vampiros precisam de um protector diurno, ou guardião... |
Он должен прятаться в дневное время. | De dia tem de esconder-se. |
Просто... в дневное время. | Quero dizer, durante o dia. |
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает. | Comer no pátio de dia está fora de questão. |
В дневное время интеллигенция не окажет сильного сопротивления. | O lançamento será de dia. Os serviços secretos não esperam muita oposição. |
- Я массажистка... в дневное время. | - De dia, sou massagista. |
При встрече в дневное время суток,.. ...употребляйте приветствие "бонжур". | Quando conhece alguem durante o dia, pode comprimentá-los com "Bonjour!" |
- И не увидите, сэр, в дневное время. | - Nao se vê durante o dia. |
Закрыто в дневное время? | Fechado durante o dia? |
- Это Бейсбольный стадион. - Если совершить налет в дневное время то будет от 15 до 50 жертв, в зависимости от обрушения здания и пожара, который распространится на соседние здания. | - Num ataque de dia, teremos entre 15 e 50 baixas, dependendo de o edifício ruir e de o fogo se alastrar a edifícios adjacentes. |