ДО СЕДЬМОГО ПОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДО СЕДЬМОГО ПОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разумеется, прогулка со своим семейством, скачка до седьмого пота на свежем воздухе не более чем грубые и низменные удовольствия, не так ли? | É claro que, sair com a família, andar a cavalo, suar um bocado, apanhar ar puro, é demasiado básico e brutal para ti, não é? |
Он и сейчас трудится до седьмого пота. | Sim, matou-se a trabalhar. |
Питер, я и так вкалываю до седьмого пота. | Já estou a entrar em paranóia. |
За пару баксов работа до седьмого пота. | Dói-me o corpo para ganhar uma miséria |
Ты работаешь до седьмого пота. | Trabalhaste bastante. |
Конец аперитивам в тени навесов, в то время как наши братья трудятся до седьмого пота. | Acabaram os aperitivos na varanda, enquanto suávamos sangue e água. |
Люблю работать до седьмого пота. | Gosto de trabalhar suado. |
Чтобы вы вышли туда. И я хочу, чтобы вы заставили этих сусликов бегать до седьмого пота! | E quero que vão lá para fora e quero que dêem luta àquelas Marmots! |
Работать до седьмого пота, и раз в неделю на коленях, молить Бога, чтобы в следующей жизни жилось немного полегче. | A trabalhar como um escravo. E nos fins de semana, de joelhos na igreja... a rezar a Deus para que a outra vida seja melhor. |
Они вырубали леса и вырезали местных, когда те отказывались пахать на них до седьмого пота. | Devastaram as florestas tropicais e massacravam os nativos, quando não lhes infligiam a morte. |
Многие мечтают о красивой жизни, но мало кто вкалывает до седьмого пота. | A maioria das pessoas diz que quer parecer melhor. Mas nem toda a gente está disposta fazer o que for preciso para alcançá-lo. |
Работаете до седьмого пота, сэр? Я не потею. | - Já está a transpirar bem? |
Я ради своей семьи вкалываю каждый день, как проклятый, до седьмого пота. | E faço isto pela minha família. |
Так что мне нужно, чтобы каждый водитель работал до седьмого пота, если эти чёртовы Казаки приберут всё к своим рукам, то мой бизнес накроется. | Preciso que todos os motoristas trabalhem no duro, porque se estes Cossack filhos da mãe vingarem, fico no desemprego. |
- Тренировки до седьмого пота! | - Fazer as pessoas suarem! |