- ni s.f. 1. горечь /., скорбь /., печаль /.;
amărăciune — а despărţirii горечь разлуки;surîs plin de amărăciune — горькая улыбка;
си amărăciune с горечью, с грустью. 2.
горечь /., горький вкус.
AMĂRĂCIUNE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
amaraciune | горечи |
amărăciune | горечь |
amărăciune si | горечь и |
amărăciune si disperare | горечь и отчаяние |
amărăciune si disperare pentru | горечь и отчаяние на |
amărăciune și mânie | раздражение и ярость |
fără amărăciune | без горечи |
multă amărăciune | горечь |
Orice amărăciune | Всякое раздражение |
Orice amărăciune | Всякое раздражение и |
Orice amărăciune și mânie | Всякое раздражение и ярость |
şi amărăciune | горечь и |
AMĂRĂCIUNE - больше примеров перевода
AMĂRĂCIUNE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Prietenii mei, A fost destula amaraciune între noi si albi. | Мои друзья... слишком много горечи между нами и белыми. |
Da! O spun fără amărăciune şi fără să-mi imput nimic pentru că ştiu că e la fel pentru toţi. | Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом. |
Recolta de toamnă aduce amărăciune, | Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени. |
Cu alte cuvinte, socotiţi că Hanshiro Tsugumo n-a venit aici cu intenţia de a-şi face harakiri, ci mai degrabă mânat de o adâncă amărăciune pricinuită de felul în care clanul Iyi l-a tratat pe ginerele său şi de dorinţa de a-şi vărsa veninul? | Значит, Ханширо Цугумо пришёл сюда без намерений умирать. Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство. |
Nunta a fost o chestiune discretă... şi când puteam să mă bucur de avansarea mea de la chiriaş la amant... am simţit numai amărăciune şi dezgust? | Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? |
Trebuie s-o spuneţi cu agresivitate, dar şi cu foarte multă amărăciune. | Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь. |
Disperare... amintiri şi libertate... amărăciune... speranţă... Amintirea lucrurilor petrecute demult. Marianne Renoir | Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар. |
amărăciune... | Горечь. |
Ma gandesc de amărăciune, că voi fi ruşine ... că voi plânge ... | Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд... придётся пролить слёзы... |
Singurătatea, apel pentru dragoste, această dragoste amărăciune. | Одиночество, призыв к любви, горечь этой любви. |
Patru ani de amaraciune si rauri de sange varsat. | Четвёртый год солёный пот и кровь рекой. |
Cu multă amărăciune în inimă, mai curînd aş renunţa la fericire, decât să-mi trădez convingerile şi datoria. | я, хотя скрепя сердце, лучше бы отказался от счастья, нежели изменил моим убеждениям и долгу. |
pentru un tată,o amărăciune pentru un prizonier, ce lecţie. | Какая горечь для отца, но для заключенного - какой урок. |
India e plina de amaraciune, batrane. | Индия полна печали, старина. |
La începutul vieţii ne aduce bucurie pentru că lumina pare aproape şi uşor de atins! La sfârşitul vieţii aduce amărăciune... | В начале жизни даёт радость, потому что свет так близок, что создаёт видимость досягаемости, а в конце жизни приносит горечь, |