-а, м.
Крупное одногорбое или двугорбое жвачное животное, отличающееся большой выносливостью и обитающее в пустынях и сухих степях.
По пепельному песку тянулись один за другим грязно-рыжие верблюды, задирая кверху маленькие головы. Гладков, Вольница.
ВЕРБЕНОВЫЙ ← |
→ ВЕРБЛЮДИЦА |
верблю́д
м.Крупное одногорбое или двугорбое жвачное животное, отличающееся большой выносливостью и обитающее в пустынях и сухих степях.
ВЕРБЛЮ́Д, -а, м. Жвачное парнокопытное млекопитающее с одним или двумя жировыми горбами. Одногорбый в. Двугорбый в. Караван ~ов. Легче ~у пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие (по библейскому изречению).
• Докажи, что ты не ~ (разг. шутл.) о невозможности доказать очевидную необоснованность какого-н. обвинения.
Откуда? От ~а (прост.) выражение насмешки по поводу неосведомлённости спрашивающего.
| прил. верблюжий, -ья, -ье и ~овый, -ая, -ое. Верблюжья шерсть. Семейство ~овых (сущ.).
мехари, дромедар, нар, дромадер, мегари, степной корабль, инер, лама, бактриан, камель, корабль пустыни, джеммель
бактриан, джеммель, дромадер, дромедар, животное, инер, лама, мегари, мехари, млекопитающее, нар
верблю́д,
верблю́ды,
верблю́да,
верблю́дов,
верблю́ду,
верблю́дам,
верблю́да,
верблю́дов,
верблю́дом,
верблю́дами,
верблю́де,
верблю́дах
I. (животное), укр. вельблю́д, др.-русск. вельблудъ, вельбудъ (Лавр. Летоп., Новгор. I летоп. и др.), ст.-слав. вельбѫдъ, вельблѫдъ κάμηλος (Супр.), чеш. velbloud, слвц. vel'blúd, польск. wielbl̃ąd, в.-луж. wjelbɫud.
Слав. *velьbǫdъ – древнее заимств. из гот. ulbandus, первонач., вероятно, слав. *vъlbǫdъ, сближенное с группой велий, вели́кий. Гот. слово восходит через греч. ἐλέφας, -αντος "слон" к вост. слову, в котором el- соответствует хамит. elu, а -εφας – егип. ābu, откуда др.-инд. ibhas "слон", лат. ebur "слоновая кость"; см. Вальде – Гофм. 1,389: Буазак 243; Уленбек, AfslPh 15, 492; Фальк – Торп 186; Брюкнер, AfslPh 11, 141; Фасмер, ZfslPh 10, 95 и сл.; Кипарский 213 (с перечнем литер.).
II верблю́дII. "корабельный канат", встречается в цслав. переводах евангелия (Поликарпов, Лексикон 1704 г.), калька греч. κάμῑλος "корабельный канат" (Новый Завет: Марк 10, 25; Лука 18,25; Матф. 19,23); см. Фасмер, RS 4,188. О греч. слове см. "Zschr. f. neutest. Wiss.", 5, стр. 256 и сл.