ко́м,
ко́мья,
ко́ма,
ко́мьев,
ко́му,
ко́мьям,
ко́м,
ко́мья,
ко́мом,
ко́мьями,
ко́ме,
ко́мьях
КОЛЯСОЧНЫЙ ← |
→ КОМА |
1)
а) Уплотненный кусок какого-л. - мягкого, рыхлого, рассыпающегося - вещества, принявший округлую форму.
б) То, что видом, формой напоминает такой предмет.
2)
а) перен. Гнетущая, давящая тяжесть.
б) разг. Спазм в горле, груди.
(Комос) , в греческой мифологии бог пиров.
КОМ, -а, мн. ч. ~ья, -ьев, м. Уплотнённый округлый кусок чего-н., мягкого, рыхлого. К. глины, земли, снега. Как снежный к. растёт что-н. (быстро увеличивается). К. в горле стоит, к горлу подступил (перен.: о спазмах при волнении; разг.).
| прил. ~овой, -ая, -ое (спец.). Комовая глина.
II. КОМ ... Первая часть сложных слов со знач. ~мунистический, напр. ~партия, ~фракция, ~ячейка.
III. КОМ ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) ~андный, напр. ~состав; 2) ~андир, напр. ~взвода, ~роты, ~полка, ~бриг (~андир бригады).
-а, мн. комья, -ьев, м.
Кусок какого-л. вещества, обычно мягкого или рыхлого, уплотненный и принявший более или менее округлую форму.
Комья грязи.
□
{Ленька} оставил слова деда без ответа, взяв в руки ком сухой глины и разминая его пальцами в пыль. М. Горький, Дед Архип и Ленька.
Из-под конских копыт летели комья снега. Закруткин, Плавучая станица.
◊
- ком в горле- ком подступил к горлу
- свернуться в ком комом- свернуться в ком- сжаться в ком комом- сжаться в ком
бог дружеских пирушек и бесед.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Павленков Ф., 1907)
КОМУС, КОМсм. комос.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
род. п. ко́ма, коми́ть "сжимать", ко́мкать, укр. кiм, род. п. ко́му "ком", болг. ко́мина "виноградные выжимки", сербохорв. ко̏м, род. ко̀ма "выжимки, подонки", чеш. kominy мн. "виноградные выжимки".
Родственно лтш. kams "ком", kama "глыба", kamõls "клубок", лит. kamuolỹs "клубок"; с другой ступенью вокализма: лит. kẽmuras "куча, множество", лтш. čemurs "зонтик (бот.), гроздь", греч. κώμῡς, -ῡθος "связка", ср.-нж.-нем. hаm "огороженный участок", нж.-нем. hamme "огороженное поле"; см. Бернекер 1, 557; Буга, РФВ 65, 314; 67, 241; 70, 255; М.–Э. 1, 372; 2, 152 и сл.; Эндзелин, СБЭ 197; Траутман, ВSW 115; Перссон 159 и сл., 942; Маценауэр, LF 8, 197; Цупица, GG 108. Сюда же чеш. kmen "племя; ствол", слвц. kmeň. Связь с др.-инд. саmū ж. "миска, чашка" (Петерссон, "Glotta", 8, 76) сомнительна. Ср. также ко́мель.