ИЗАНОМАЛА ← |
→ ИЗБАВИ БОГ |
изба́
1. ж.1) Бревенчатый крестьянский дом в деревне.
2) Внутреннее помещение такого дома.
2. ж.1) Присутственное место (на Руси IX-XII вв.).
2) Орган центрального управления; приказ (на Руси XVI в.).
присутственное место в Др. Руси; первоначальное название в 16 в. приказа (Поместная изба, Посольская изба и др.).---срубное жилище у русских; отапливаемое жилое помещение в доме.
ИЗБА́, -ы, вин. п. избу, мн. ч. избы, изб, ~м, ж. Деревянный крестьянский дом. Не красна и. углами, а красна пирогами (посл.). И.-читальня (культурно-просветительный пункт в деревне до начала 70-х гг.).
| уменьш. избушка, -и, ж. И. на курьих ножках (в сказках: домик бабы-яги).
| унич. избёнка, -и, ж.
| прил. избяной, -ая, -ое.
-ы, вин. избу и избу, мн. избы, ж.
1.
Деревянный крестьянский дом.
Изба Игната стояла на выгоне. Чехов, Нахлебники.
Одна за другой появлялись деревни, где среди серых строений желтели новые избы, крытые пышной соломой, с палисадами, с воротами из свежих шелковых досок. С. Антонов, Лена.
2.
Внутреннее помещение крестьянского дома; жилое помещение.
Подмести избу.
□
Антон припер как можно плотнее дверь из крылечка в избу. Григорович, Антон-Горемыка.
Они прошли через сени, через жилую избу хозяев и вошли в заднюю комнату, в которой стояла кровать Марка. И. Гончаров, Обрыв.
3.
с определением. Ист. Присутственное место, канцелярия.
Посольская изба. Съезжая изба.
◊
1. изба́,
и́збы,
избы́,
и́зб,
избе́,
и́збам,
и́збу,
и́збы,
избо́й,
избо́ю,
и́збами,
избе́,
и́збах
2. изба́,
и́збы,
избы́,
и́зб,
избе́,
и́збам,
избу́,
и́збы,
избо́й,
избо́ю,
и́збами,
избе́,
и́збах
изба́
уменьш. исто́пка, укр. iзба́, др.-русск. истъба "дом, баня" (истобка, Пов. врем. лет), цслав. истъба σκηνή (Ио. Экзарх), болг. и́зба "землянка, хижина", сербохорв. ѝзба "комната, погреб", словен. ȋzba, jìspa, jspà "комната", jеsрíса, др.-чеш. jistba, jizdba, чеш. jizbа "комната", слвц. izbа "комната", польск. izba, źbа "комната, палата", в.-луж. jstwa, stwa, н.-луж. šра, śра, полаб. jázba; см. Розвадовский, RS 7, 11. Объяснение из *ис-топка от топи́ть, истопи́ть, судя по остальным слав. формам, всего лишь народн. этимология. Праслав. *jьstъba заимств. из герм. *stubа (д.-в.-н. stubа "теплое помещение, баня", др.-исл. stofa, stufа "баня с печью") или из ром. *ехtūfа (франц. étuve, ит. stufа "баня"). Принимая во внимание герм. краткое u, можно считать объяснение из д.-в.-н. более правдоподобным, чем из ром. (где ū долгое). Ром. слова рассматриваются как производные от народнолат. eхtūfāre "парить"; см. М.-Любке 270. Если принять ром. происхождение, то станет понятным jь- в слав. слове, но тогда представится необычным ъ. Связь герм. и ром. слов оспаривают М.-Любке (Рrаgеr D. Studien 8, 78 и сл.; ЕW 270) и Бернекер (1, 436 и сл.); герм. слово как исконное они относят к д.-в.-н. stioban, stiuban "рассеиваться". Против см. Шухардт, ZdWf. I, 66 и сл.; Клюге-Гётце 602; Ван-Вейк, IF 24, 35; Гамильшег 270. Без допущения ром. влияния нельзя объяснить слав. i, поэтому Мейе (Ét. 182), Миккола (Ursl. Gr. 1, 11 и сл.; RS I, 6), Соболевский ("Slavia", 8, 489) считают, что изба́ ром. происхождения. Приверженцы герм. происхождения – Бернекер (там же), Уленбек (AfslPh 15, 487), Мерингер (IF 18, 273 и сл.; "Мitt. Anthrop. Ges.", Wien, 38, 3 и сл.), Мурко ("Мitt. Anthrop. Ges.", Wien, 35, 314; 36, 98 и сл.), Траутман (Арr. Sprd. 440), Стендер-Петерсен (245 и сл.), Кипарский (238 и сл.) – не могут дать удовлетворительного объяснения для i. Ссылка Кипарского на Вондрака (Vgl. Gr. 1, 52) недостаточна, поскольку там, кроме слова исполи́н, речь идет только о поздних примерах. Др.-русск. истьба (Новгор. I летоп.) Ляпунов (236 и сл.) объясняет влиянием предшествующего и. Абсолютно неприемлема попытка Шахматова (AfslPh 33, 96 и сл.) объяснить изба́ из кельт. Нельзя согласиться также с мнением о дунайско-булг. посредстве (Куник–Розен, Аль-Бекри 112 и сл.) и с предположением Ягича (AfslPh 22, 262) о преобразовании по народн. этимологии *stъba в необычное *istорьbа; ср. истопити. Лтш. istaba "комната, дом, жилище", istuba, ustaba, ustubа заимств. из др.-русск.; см. М.–Э. 1, 710.
••
(См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 293. Рискованную гипотезу об обратном заимствовании герм. форм из слав. jьstъba, которое якобы исконно, находим в кн.: В. В. Мартынов, Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры, Минск, 1963, стр. 122 и сл. – Т.)