шубинка, черешня, вишенка, сакура, владимирка, ширпотреб черная, фрукт, антипка, морель, гриот, любская, шпанка, аморели
аморели, антипка, вишенка, владимирка, гриот, любская, морель, розоцветный, сакура, фрукт, черешня, ширпотреб черная, шпанка, шубинка
ви́шня
ж.1) Плодовое дерево или кустарник семейства розоцветных с сочными съедобными ягодами темно-красного (реже светло-красного) цвета.
2)
а) Плоды такого дерева.
б) Ягода такого дерева.
3) Древесина такого дерева.
род деревьев и кустарников семейства розовых, плодовая культура. Ок. 150 видов, в Европе, Центр. Азии, США; в Российской Федерации, на Украине, в Молдавии и др. ок. 25 видов, в т. ч. черешня. Выращивают вишню обыкновенную, песчаную, степную и др. Группы сортов - аморели и гриоты. В плодах сахара, органические кислоты, дубильные вещества, витамины. Древесину используют на мелкие поделки. Медонос.---Остап (наст. имя и фам. Павел Михайлович Губенко) (1889-1956), украинский писатель. Сборники фельетонов и юмористических рассказов «Зенитка» (1947), «Вишневые усмешки» (1950).
ВИ́ШНЯ, -и, род. п. мн. ч. -шен, ж. Плодовое дерево сем. розоцветных с сочными тёмно-красными плодами, а также плод его.
| уменьш. вишенка, -и, ж.
| прил. вишнёвый, -ая, -ое. Вишнёвое варенье.
-и, род. мн. -шен, дат. -шням, ж.
1.
Плодовое дерево или кустарник сем. розоцветных.
2.
Сочный темно-красный небольшой плод этого дерева, кустарника.
|
в знач. собир. Варенье из вишни.
(тур. wischne, ново-греч. visenia). Всем известный маленький красный плод вишневого дерева.
(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)
ВИШНЯтур. vischne, нов.-греч. visenia. Всем известный плод.
(Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)
ви́шня,
ви́шни,
ви́шни,
ви́шен,
ви́шне,
ви́шням,
ви́шню,
ви́шни,
ви́шней,
ви́шнею,
ви́шнями,
ви́шне,
ви́шнях
ви́шня
укр. ви́шня, болг. ви́шня, сербохорв. ви̏шња, словен. vîšnja, чеш. višně, слвц. višňa, польск. wiśnia, в.-луж. wišeń, н.-луж. wišńa. Отсюда заимств. лтш. vìksna (М. – Э. 4, 636), а также др.-прусск. wisnaytos "вишни" (см. Траутман, Apr. Sprd. 463).
Родственно д.-в.-н. wîhsila, ср.-в.-н. wíhsel "черешня", которые сближаются, далее, с лат. viscum "птичий клей", греч. ἰξός "птичий клей, омела", потому что вишневый клей и ягоды омелы применяются как птичий клей; см. Шрадер-Неринг 1, 590; Вальде 842; Торп 409; Младенов 69; Клюге-Гётце 679; Шварц, AfslPh 42, 288; Свеннунг, KZ 62, 22; Г. Шредер, IF 17, 317 и сл.; 22, 194. Неприемлема мысль о родстве с лит. vìnkšna "вяз" (см. Миккола, ВВ 22, 246); ср., напротив, вяз. Неубедительно также объяснение из греч. βύσσινος "багровый" от βύσσος "шелк", первонач. "шелковая ткань, окрашенная в красный цвет", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 473 и сл.), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. 44), Шрадеру (IF 17, 30). Нов.-греч. βύσσινον "черешня" некоторые ученые объясняли из слав. (Маценауэр 88; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 185 и сл.), в то время как Шрадер (там же) и Фасмер (там же) предполагали обратное направление заимствования, однако греч. σ обычно не дает слав. š.
••
(См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 277 – 279. – Т.)