ЧЕЛНОЧНЫЙ ← |
→ ЧЕЛОБИТНАЯ |
,..1) (устар.) лоб («бить челом» - кланяться до земли; перен. - просить или благодарить)…2) Передняя часть русской печи.
ЧЕЛО́, -а, мн. ч. чёла, чёл, чёлам, ср. (устар. высок.). То же, что лоб 1. Высокое ч.
• Бить ~м (стар.) 1) кому, низко до земли кланяться. Бить ~м боярину; 2) кому, благодарить. Бить ~м за помощь, за защиту; 3) кому чем, подносить дар, дары. Бить ~м серебром, соболями; 4) кому, просить о чём-н. Бить ~м государю о защите; 5)кому на кого, жаловаться. Бить ~м на обидчика.
II. ЧЕЛО́, -а, мн. ч. чёла, чёл, чёлам, ср.
1. Сводчатое топочное отверстие в большой печи, в горне. Ч. русской печи. Ч. плавильной печи.
2. Входное отверстие берлоги.
-а, мн. чёла, чёл, ср.
1. Устар. и трад.-поэт.
Лоб.
{Импровизатор} приподнял рукою черные свои волосы, отер платком высокое чело, покрытое каплями пота. Пушкин, Египетские ночи.
Среди кустов садовник занят делом. Державный вид. Спокойное чело. С. Смирнов, Среди кустов…
2.
Наружное отверстие русской печи.
Колебавшееся в челе печки пламя осветило лавочку, на которой спал старик. Мамин-Сибиряк, Зимовье на Студеной.
Стоит исконная русская печь с высокой трубой, и над челом темнеет еще многолетняя копоть. Гладков, Мать.
3. Тех.
Отверстие в передней стене плавильных печей, через которое бросается в печь топливо.
◊
- бить челом- в челе
чело́,
чёла,
чела́,
чёл,
челу́,
чёлам,
чело́,
чёла,
чело́м,
чёлами,
челе́,
чёлах
чело́
род. п. -а́, челесни́к "чело печи" (см.), укр. чоло́ "лоб", блр. чо́ло, др.-русск. чело, русск.-цслав. челеснъ "высший, главный", ст.-слав. чело μέτωπον, συνασπισμός (Супр.), болг. чело́ "лоб", сербохорв. чѐло, словен. čẹ́lo, чеш., слвц. čеlо, др.-чеш. čеlеsеn, čеlеsn "печь, чело печи", польск. сzоɫо "лоб", в.-луж. čоɫо, čelesno "челюсть", н.-луж. соɫо, полаб. сеlǘ "скула, лицо".
Праслав. основа на -еs- доказывается на материале производных, вопреки Мейе (Ét. 235). Сравнивают с греч. κολωνός "холм", лат. celsus "возвышающийся, высокий", collis "холм", гот. hallus – то же, др.-исл. hallr, лит. kélti, keliù "поднимать", kálnas "гора"; см. Цупица, GG 51, 106 и сл.; Бернекер I, 140; Перссон 19; И. Шмидт, Kritik 104, 117; Мейе – Эрну 197; Мейе, МSL 14, 375; Миккола, Ursl. Gr. 3, 24. Следует отделять от греч. τέλος "конец", вопреки Брандту (РФВ 21, 215); см. Мейе, Ét. 235; Бернекер, там же. Неприемлемо и сближение с лат. саlvа "череп", calvus "лысый" (Леви, KZ 40, 561).