НАКАЗУЕМЫЙ ← |
→ НАКАЛ |
НАКАЗЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАКАЗЫВАТЬ фразы на русском языке | НАКАЗЫВАТЬ фразы на сербском языке |
а не наказывать | a ne kažnjavati |
буду наказывать | će biti kažnjen |
буду наказывать | Kazniću |
должна наказывать | kazniti |
За лень буду наказывать | lenjivac će biti kažnjen |
За лень буду наказывать | Svaki lenjivac će biti kažnjen |
за повиновение, а кого наказывать | Svetske Trgovinske |
за повиновение, а кого наказывать | Svetske Trgovinske Organizacije |
за повиновение, а кого наказывать | Trgovinske |
за повиновение, а кого наказывать | Trgovinske Organizacije |
за повиновение, а кого наказывать за | Svetske Trgovinske |
за повиновение, а кого наказывать за | Svetske Trgovinske Organizacije |
за повиновение, а кого наказывать за | Trgovinske |
за повиновение, а кого наказывать за | Trgovinske Organizacije |
лень буду наказывать | lenjivac će biti kažnjen |
НАКАЗЫВАТЬ - больше примеров перевода
НАКАЗЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАКАЗЫВАТЬ предложения на русском языке | НАКАЗЫВАТЬ предложения на сербском языке |
Он не знал, что делает плохо. Это меня надо наказывать. | Nije znao da radi nešto loše. |
И никого из моих солдат не будут наказывать за то, что они убивают этих людей. | Ne dopuštam da moje vojnike kritiziraju jer su ubili neprijatelja. |
Вы убедили капитана не наказывать нас слишком строго за наши грехи, да, Владелец? | Naredili ste Kapetanu da nas oštro kazni za naše grehe, zar ne, Guverneru? |
Я не хотела его наказывать. | -Nisam želela da ga kaznim. |
но не станет же он сам себя наказывать, чтобы выдумать эту историю? | On je kaznio samog sebe da bi izmislio ovu prièu. Ko zna? |
Не за что Богу меня наказывать | Ne znam zašto me bog tako kažnjava. |
Нужно наказывать их! | Казните их. |
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью. | Ako uvek bude po tvome, ? avolu ae biti drago. Sveci ae te kazniti zuboboljom. |
Они не хотят наказывать ее, а только вернуть деньги. | Sem, ne žele da je tuže, samo žele novac nazad. |
Если мы будем наказывать каждого опозорившегося командующего, то не останется никого выше ранга центуриона. | Kada bi kažnjavali svakog komandanta koji napravi budalu od sebe... ne bi iostao niko do èina centuriona. |
Никто не собирается наказывать меня. | Niko nema nameru mene da goni. |
Нет, я ни на кого не доносил. Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать. | Da sam hteo da ti ljudi budu kažnjeni, ja.... ja bih odmah otišao i zatvorio vrata i... zapušio uši i oèi i zaboravio celu stvar. |
Ты должна молиться и наказывать свою похоть. | Moli se! |
Так как этот космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена и сохранена навсегда, Хранители, отвечающие в данный за корабль, должны иметь абсолютную власть, чтобы наказывать и удерживать в заключении любую форму жизни, которая ставит под угрозу успех данной миссии, путем изгнания с корабля, миниатюризации или менее строго наказания, как они сочтут нужными. | Svemirski brod predstavlja jedino sredstvo za produženje i oèuvanje života sa Zemlje, Èuvari, koji su u ovom trenutku zaduženi za brod, imaju apsolutnu moæ da kažnjavaju ili obuzdaju bilo koji oblik života koji bi mogao da ugrozi uspeh ove misije proterivanjem sa broda, miniturizacijom, ili neku drugu kaznu koju smatraju primerenom. |
Я бы не стал ее наказывать. | mada ne bih nju kaznio. |
НАКАЗЫВАТЬ - больше примеров перевода