1) на крају, најзад
2) већ једном
да уходи́те же, наконе́ц! — одлазите већ једном
НАКОЛОТЬСЯ ← |
→ НАКОНЕЧНИК |
НАКОНЕЦ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАКОНЕЦ фразы на русском языке | НАКОНЕЦ фразы на сербском языке |
а когда, наконец | i kada bi konačno |
а когда, наконец, он | i kada bi konačno |
а когда, наконец, он приезжал | i kada bi konačno stigao |
А теперь можно мне наконец пива | Mogu li dobiti pivo sad |
А, наконец-то | Ah, konačno |
Ага! Наконец | Konačno |
Аксель наконец-то | Aksel |
богами! Наконец | Napokon |
богами! Наконец мы | Napokon se |
богами! Наконец мы встретимся | Napokon se srećemo |
богами! Наконец мы встретимся на | Napokon se srećemo na |
будущее наконец-то наступило | budućnost je napokon stigla |
бы наконец | konačno |
был наконец | konačno |
власти, наконец | vlasti su konačno |
НАКОНЕЦ - больше примеров перевода
НАКОНЕЦ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАКОНЕЦ предложения на русском языке | НАКОНЕЦ предложения на сербском языке |
Я так рада, что мы, наконец-то, решили жить вместе. | Drago mi je što konaèno živimo zajedno. |
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад... а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно. | Više doðe kao izlaz. Onda idem ispred, nazad, ispred, nazad... Pozadi je sve prljavo, pa kad premestim ispred, sve se isprlja. |
Наконец, рано утром, мадам Геранд воссоединилась со своим сыном. | Na kraju, rano ujutru, gospoða Gerand je ponovo bila sa svojim sinom. |
Мой дневник 12 марта Наконец-то! | Moj Dnevnik. |
станешь ли ты наконец моей женой?" | Jane! |
"Наконец-то я понял его помешательство. | Napokon razumem njegovu maniju. A znam, takodje, i kako da ga izlecim. |
Пускай наконец нечистая ведьмина плоть затрепещет в муках!" | Daj sada da ožežemo telo zle veštice." |
Наконец, к 1920 году у меня оказалось достаточно отснятого материала, чтобы приступить к финальной работе над фильмом. Я готовился к возвращению домой. Бедному Нануку мир показался внезапно опустевшим. | Siroti Nanuk se vrzmao po mojoj brvnari, govoreæi o filmovima koje bismo snimili ako bih ja ostao još godinu dana. |
...и молодой Хуттер долго ехал по пыльным дорогам, пока наконец не засияли перед ним вершины Карпатских гор. | ...sa konja na konja, preko prašnjavih puteva, Huter je žurio, dok se iznad njega nisu ukazali Karpati. |
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях. | Sinoæ sam bio toliko gladan da nisam mogao da zaspim, a veèeras kada sam napunio stomak oni smislili žicarenje. |
- Ну наконец-то, инспектор, я вас ждала! | -Detektive. Èekala sam vas. |
Моя удача, наконец-то, повернулась ко мне. | Moja sreæa se konaèno promijenila. |
Ты, наконец-то, поумнел. | Opametio si se konaèno. |
Наконец-то свободен! | Konaèno slobodan! |
Давай, наконец, поженимся. | Vjenèajmo se odmah. |
НАКОНЕЦ - больше примеров перевода