ОБЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
5 Общий | 5 PROSJEK |
5 Общий рейтинг | 5 PROSJEK |
был общий | imali zajednički |
в общий блок | међу обичне затворенике |
в общий зал | u gen-labos |
в общий зал | u trpezariju |
в общий зал | u zajednički prostor |
вас есть общий | Imate |
друга хотя общий враг еще | sebe pre nego što su pobedili neprijatelja |
друга хотя общий враг еще не | sebe pre nego što su pobedili neprijatelja |
друга хотя общий враг еще не повержен | sebe pre nego što su pobedili neprijatelja |
есть общий | imamo zajedničkog |
есть общий | zajednički |
есть общий | zajedničkog |
есть общий друг | imamo zajedničkog prijatelja |
ОБЩИЙ - больше примеров перевода
ОБЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну да, ты же нашёл общий язык с Кентом. | Pokušavate se slizati Kentu na dva ili tri razlièita naèina, je li? |
Теперь общий язык не найдёшь. | Ovih dana je jako teško složiti se s njim. |
Общий вес важен для самолета, вы знаете. | Kilaža je važna u avionu, znate. |
И когда общий узор готов, нетрудно догадаться, где надо искать. | Kada imate to, lako je shvatiti gde ce biti. |
Там какой-то общий вопрос. | To je glavna ideja. |
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий. | Ali centar grada je bio meðunarodan. |
Простите мой вопрос, но где в данный момент наш общий друг? | Oprostite što pitam, gde je naša prijateljica sada? |
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. | Фер питање, пошто сам био најбољи где год сам радио. |
Он играет общий сбор! | Петак је полудео! |
Бывает, что и у врагов возникает общий интерес. | Radi se o tome da neprijatelji imaju zajednièke interese. |
Какой общий знаменатель у пяти и шести? | Koji je zajednièki nazivnik brojevima 5 i 6? |
Вот это примерный общий план ипподрома. | Ovo je grub plan hipodroma, koliko sam uspeo da upamtim. |
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит. | Deliæemo toalet, ali meni to ni malo ne smeta. |
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку. | Bilo kako bilo, postoji jedna druga duplikacija... ali to je njegov zaštitni znak, njegova vizit karta, da tako kažem. |
Но все бомбардировщики имеют один общий географический фактор. Все они в двух часах полета от своих целей в России. | Али они су целих 2 сата од својих циљева унутар Русије. |