ОТКАЗАТЬ ← |
→ ОТКАЛЫВАТЬ |
ОТКАЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бегах, отказаться от | bekstvu i odreknem se |
бегах, отказаться от дочери | bekstvu i odreknem se ćerke |
будущего потребует отказаться | budućnosti potrebno je da |
будущего потребует отказаться | budućnosti potrebno je da ostavimo |
будущего потребует отказаться | budućnosti potrebno je da ostavimo po |
будущего потребует отказаться | naše budućnosti potrebno je da |
будущего потребует отказаться от | budućnosti potrebno je da ostavimo |
будущего потребует отказаться от | budućnosti potrebno je da ostavimo po |
будущего потребует отказаться от | budućnosti potrebno je da ostavimo po strani |
будущего потребует отказаться от | naše budućnosti potrebno je da ostavimo |
будущего потребует отказаться от | naše budućnosti potrebno je da ostavimo po |
будущего потребует отказаться от старых | budućnosti potrebno je da ostavimo po |
будущего потребует отказаться от старых | budućnosti potrebno je da ostavimo po strani |
будущего потребует отказаться от старых | naše budućnosti potrebno je da ostavimo po |
бы отказаться | da odbiješ |
ОТКАЗАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОТКАЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
я не могу отказаться от тебя. | Ali bez obzira koji su bili uzroci, ne mogu da te predam. |
Отказаться от такой сделки. Ты хочешь, чтобы я это сделала? | Moj Dede, da li bite to usreæilo? |
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно. | Ni za šta nisam dobra. Osim da odustanem od deteta dok ne bude prekasno. |
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать. | Da, ali pod ovim okolnostima, sada možemo odbiti da potpišemo. |
Нельзя жить и отказаться от того... что является целью и смыслом всей жизни. | Ne može se ispravno živeti i odustati... od onoga što daje znaèenje i smisao celom životu. |
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска. | Pa da pokvariš sve što sam postigao, kao veèeras, upao si, kad sam je skoro nagovorio da odbaci tužbu. |
Я покажу тебе кое-что, от чего ты не сможешь отказаться. | Daj mi nekoliko dana. Pokazati æu ti nešto što neæeš moæi odbiti. |
Отказаться от лесопилки? Когда она приносит деньги? | Zašto da ostavim pilanu kad tako dobro zarađujemo? |
Как ты можешь говорить о своей жизни, моей жизни, когда хочешь от всего отказаться. | Kako možeš da govoriš o mom i tvom životu, kada ih odbacuješ? |
Отказаться легко. | Da se predaješ tako lako. |
Мы решаем отказаться от насилия сейчас, но скоро будет другое решение. | Odluka je bila protiv nasilja, ali bice još jedna odluka. |
Им придется отказаться от обвинений когда я расскажу им, что он сделал и почему. | Trudy! -Moraæe da odbace sve optužbe kad im budem rekla šta je uradio i zašto. |
Вы заключили сделку и не хотите отказаться от нее. | Imate dogovor i držaæete ga se, bio dobar ili loš. |
Я должна отказаться. | -Ne. Neæu. |
Когда я попытался отказаться и уехать в Нью-Йорк, он запер меня в комнате! | Kad sam se htio vratiti u New York, zakljuèao me u sobu. |