ВДАЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вдаль | daljinu |
вдаль | nogu |
Вдаль | Pjesmom |
Вдаль от | Daleko od |
вдаль от | до највећих висина |
вдаль от ненастных | до највећих |
вдаль от ненастных | до највећих висина |
вдаль от ненастных дней | до највећих |
вдаль от ненастных дней | до највећих висина |
вдаль смотреть | skrenuti pogled |
господскую сумел Вдаль | Pjesmom gazdi |
господскую сумел Вдаль увести | Pjesmom gazdi ukrade |
змей вдаль | zmaja |
змей вдаль от ненастных | zmaja, iznad krovova svoga |
змей вдаль от ненастных дней | zmaja, iznad krovova svoga kraja |
ВДАЛЬ - больше примеров перевода
ВДАЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами. | Njene oèi su pratile talase i horizont dok je èeznula za svojim ljubljenim. |
Ты словно уходила вдаль. | Kao da se od davnina poznajemo. |
Я вижу тебя только здесь,.. ...на фоне заката, ты словно уходишь вдаль. | Ne vidim te samo ovdje ispred zalaska sunca... veæ mi se èini da te poznajem od davnina. |
Вдаль от торговых путей. | Daleko od trgovine ljudima. |
Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет, | I sad vidim Džet Rinka... koji se ne boji opozicije niti teškog posla... njegove oèi gledaju u daljinu... cilj zbog kojeg je uvek radio... planirao, težio. |
-Ускальзывает вдаль. | Nestaje u daljini. |
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. -А куда он удалялся? | A kad je svetlost prestala, videli smo svetleæu loptu kako nestaje u daljini. |
"дозволь мне слиться в единое с землей," Let me be one with the soil, and spread myself "и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring, "подобно весеннему веселью позволь сорвать с себя оковы сердца," let me burst the heart's narrow cage | Dozvoli mi da budem jedno sa zemljom, da se raspršim... nadaleko i naširoko kao proleæne blagodeti, da oslobodim srce svoje ovo krletke skuèene... da skršim zidove kamene svoga biæa i da oslobodim svoj zarobljeni um. |
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней. | Idemo da puštamo zmaja, iznad krovova svoga kraja! |
Летит планета вдаль Сквoзь суматoхудней. | Planete leti i sve svojom tokom ide, |
Но стоять на месте не сумел И вдаль отплыл немножко! Снова кап-кап-кап, и кап-кап-кап! Винни тоже дождь не нужен | Na stolici bežati nije prestao, nesvestan toga da je veslao, a kiša, kiša, kiša je padala, padala, padala, dok poplava se penjala sve više. |
Река, уходящая вдаль. | Reka se vije u daljinu. |
А старый уходит Вдаль, | Devojko... |
- Страна раскинулась вширь и вдаль. | Prostranstvo koje se pruža u nedogled. |
Потом один из них разорвал круг и побежал напрямик куда-то вдаль. | Онда је један излетео из круга и потрчао право! |