ПОВЛЕЧЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОВЛЕЧЬ фразы на русском языке | ПОВЛЕЧЬ фразы на сербском языке |
ПОВЛЕЧЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОВЛЕЧЬ предложения на русском языке | ПОВЛЕЧЬ предложения на сербском языке |
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью. | Naš brak ne sme biti smetnja tvom radu. - Misliš ... |
Вы знаете о какой-нибудь любовной истории, которая могла это повлечь? | Da li je imao neku ozbiljnu ljubavnu vezu koja je mogla dovesti do ovog? |
Когда я увидел, что отсутствие дисциплины у лейтенанта Колдуэлла... могло повлечь за собой преступление и предательство... я обязан был довести это до сведения военного министерства. | Kad je poruènikovo kršenje pravila ukljuèilo ubojstvo i izdaju, bila mi je dužnost da na to upozorim Ministarstvo rata. |
Это могло бы повлечь за собой ужасную трагедию. | Mogli bismo èak izazvati strašnu tragediju. |
Вам следует понять, мадам Дэвидсон, что укрытие информации означает не только укрытие преступника, но и может повлечь за собой страдание невинных людей. | Skrivanje informacija štiti krivca i kažnjava nevine. |
Я хочу, чтобы ты поняла, какие это может повлечь последствия. | Zelim samo da shvatis. sve moguce posledice. |
Ќе приобретал ли он чего-нибудь, что могло... повлечь приход постороннего... в дом? | Rekla sam da ne znam. |
Вам также понадобится супервайзер, который захочет, чтобы вы клонировали пейджер подозреваемого... насколько я знаю, это может повлечь за собой необходимость использования еще много чего... устройства регистрации звонков, подслушивающие устройства. | Trebaš i šefa koji želi da kloniraš biper sumnjivca. Iako zna da to može dalje iæi do praæenja poziva, prisluškivanja. |
Кроме этого, неприятности в бизнесе моего клиента могут повлечь за собой уменьшение вкладов в "Oriental Bay Exports". | I nadalje, samo opterećenje na nekoliko poslova, moga klijenta... je natjeralo da u Oriental Bay Exports-u smanji svoj dio vlasništva. |
Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание. | Nema dokaza o propustima tokom supervizije koji bi bili izloženi disciplinskim merama. |
Я представления не имею, какой психологический эффект это может повлечь. | Nemam pojma kakvi æe biti dugotrajni psihièki efekti. |
Внутричерепное давление может повлечь проблемы с печенью, оно вызывает давление в кавернозном синусе, что способствует давлению в верзней полой вене, что отключает печень. | Interkranijalni tlak može uzrokovati probleme s jetrom. Uzrokuje poveæanje kavernog sinusnog tlaka što podigne tlak u gornjoj šupljoj veni što ugasi jetru. |
Ситуация может повлечь за собой неприятные последствия для меня. | Stvari se okreæu protiv mene. |
возможно, любая операция может повлечь за собой рост кости и причинить ещё больше вреда вот почему доктор Берк здесь мы можем сделать разрез в области паха и затем вставим катетер в области эмболии. | Zato je ovdje Dr. Burke. Što možemo napraviti je da uvedemo liniju u vašu preponu i onda uvedemo kateter te imobiliziramo to podruèje. |
Которые могут повлечь за собой завершение ваших карьер. | Ozbiljnih, posledica koje dovode do okonèanja karijere. |