ПОДОБИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОДОБИЕ фразы на русском языке | ПОДОБИЕ фразы на сербском языке |
некоторое подобие | neki privid |
некоторое подобие нормальной | neki privid normalnog |
некоторое подобие нормальной жизни | neki privid normalnog života |
подобие жилого помещения | standard |
подобие мира | привид мира |
подобие человека | čoveka |
подобие человека | od čoveka |
ПОДОБИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОДОБИЕ предложения на русском языке | ПОДОБИЕ предложения на сербском языке |
Давайте наведем здесь подобие порядка. Вот так. Вот так. | Svatko poslije mora pronaæi svoju posudu. |
В сравнении с твоими успехами, плотина Гувера - жалкое подобие работы. | Pa, usporeðujuæi tvoj dan, bojim se da je moj bio dosadan. |
В любом случае нужно разработать подобие плана - ты сюда, я туда. | U svakom sluèaju... |
Три ведьмы, некое подобие замка и черная кошка. | Tri veštice... nešto što lièi na zamak, i crna maèka. |
Они бь? ми ребятами... на подобие тех, которь? | Оно што зовеш - елиминатори невоља - |
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности... | Poèinjao sam da shvatam da moderna nauka ne može biti neutralna. U svom nastojanju da bude korisna, nauka je moæ tehnologije da oslobaða pretvorila u svojevrsno ropstvo. I da upotreba nauke... u današnjem društvu... |
Твои связи - подобие твоей жизни: прискорбные и бесплодные. | Oni su slika tvog žalosnog i uzaludnog života. |
Перед последним гравитационным коллапсом звезда содрогается и на короткое время вырастает в гротескное подобие себя. | Prije konaènog gravitacijskog urušavanja zvijezda podrhtava i nakratko nabubri u neku vrst groteskne parodije same sebe. |
Помощник обвинителя сделал щедрое предложение, а вы не смогли организовать, даже подобие защиты. | Ponudu pomoænika tužioca smatram velikodušnom. A kako vi niste smislili odbranu... |
Я превращу тебя в подобие Герцога. | Pretvoriæu te u vojvodin lik. |
Тогда это отличное подобие форели. | E, pa, onda je neki mnogo dobar imitator. |
У него такой ядовитый желудочный сок, что превращает это в подобие крема. | Taj ima tako jake želudaène sokove da sve pretvara u neku vrstu krema. |
А здесь всего лишь жалкое подобие. Пора признать, что мы оказались не в состоянии воспользоваться подарком судьбы. | Vreme je da konaèno priznamo, da smo fatalno propali. |
Силишься сделать из него свое подобие, и живешь в его снах! | Pokušavaš da ga nauèiš da bude kao ti... kako bi mogao da živiš kroz njegove snove! |
Ты всего лишь жалкое подобие человека. | Ti si nula od èoveka! |