ПОТОВОЙ ← |
→ ПОТОЛКОВАТЬ |
ПОТОК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОТОК фразы на русском языке | ПОТОК фразы на сербском языке |
H2-поток | H2tok |
блокирует поток | blokira protok |
блокирует поток крови | blokira protok krvi |
Будто сомнений поток | koje sumnja |
Будто сомнений поток хлынуть | srce koje sumnja |
Будто сомнений поток хлынуть готов | srce koje sumnja |
Будто сомнений поток хлынуть готов в | koje sumnja |
Будто сомнений поток хлынуть готов в | srce koje sumnja |
Будто сомнений поток хлынуть готов в пустоту | srce koje sumnja |
Видим, поток | Kad ugledamo |
Видим, поток течёт | Kad ugledamo struju |
Видим, поток течёт, говорим | Kad ugledamo struju, kažemo |
воздушный поток | vazdušne struje |
временной поток | vremenski protok |
временной поток | Vremenski Tok |
ПОТОК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОТОК предложения на русском языке | ПОТОК предложения на сербском языке |
В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника. | Carstvo je tokom 50 godina neprekidno plovilo ka bogatstvu i postalo treæe po bogatstvu u svetu. |
"Ќачалась война", " рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха€ жизнь общества внезапно всколыхнЄтс€, и побежит, набира€ силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут€ми. | Negde je objavljen rat, berza se srušila... ili je ljubazni starac ubijen na sred ulice... i žabokreèina na bari mirnog društvenog života odjednom se uskomeša. Voda poène da kljuèa a njene mirne struje krenu nekim novim i zaobilaznim putevima. |
Привет, Милдред. Ты собираешься поставить производство детей на поток? | Ti si se baš bacila na masovnu proizvodnju, je l' da? |
Конечно, конечно... Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс? | Vjerujete li vi, g. |
В поток сознания... | Tok svijesti? |
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз. | Tada je poèela bura moje duše. Koja, kao da se, sa osornim èamdžijom o kome pesnici pišu, veè prevezla preko setne reke u veèitu noæ. |
Мы можем залететь в свой же поток мезонов | Mogli bi da uletimo u naše sopstveno mezonsko bombardovanje |
Имеется в виду shower of shit - поток дерьма или shower of bastards - куча ублюдков.) Определенно - дерьмо! Но мне поручено, майор Хичкок, провести исследование производительности труда (В оригинале: | I kažem vam, u totalnom su rasulu, pravo rasulo. |
Милый, тебе действительно пора уже выехать, не то будет сплошной беспрерывный поток машин. | Dragi, krajnje je vreme da poðeš, uleteæeš u najveæu gužvu na putu. |
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением. | Ima neke logike u verovanju da je vreme kao teènost, poput reke - sa strujama, vrtlozima, talasima. |
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же. | I ista struje koja je odvukla Mekoja u odreðeno vreme i mesto mogla je i nas da povuèe. |
Не знаем, как это повлияет на поток энергии. Да. | Tko zna kako æe djelovati na protok energije. |
Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности. | Kataklizmatièna poplava nelogiènosti koja bi se pojavila, bila bi krajnje zabavna. |
Поток слишком сильный! | Struja je jaka! |
- Дело нужно поставить на поток. | Treba da se organizuješ. |