ПРИГЛАСИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРИГЛАСИТЬ фразы на русском языке | ПРИГЛАСИТЬ фразы на сербском языке |
бы нам не пригласить | ne bismo pozvali |
бы не пригласить | ne bismo pozvali |
бы очень приятно пригласить тебя | da mi se pridružiš |
бы очень приятно пригласить тебя | hoćeš li da mi se pridružiš |
бы очень приятно пригласить тебя | li da mi se pridružiš |
бы очень приятно пригласить тебя на | da mi se pridružiš na |
бы очень приятно пригласить тебя на | hoćeš li da mi se pridružiš na |
бы очень приятно пригласить тебя на | li da mi se pridružiš na |
бы очень приятно пригласить тебя на обед | da mi se pridružiš na večeri |
бы очень приятно пригласить тебя на обед | li da mi se pridružiš na večeri |
бы очень приятно, пригласить тебя | li da mi se pridružiš |
бы очень приятно, пригласить тебя | se hoćeš li da mi se pridružiš |
бы очень приятно, пригласить тебя на | li da mi se pridružiš na |
бы пригласить ее | da je pozoveš |
бы пригласить тебя | bih te izvesti |
ПРИГЛАСИТЬ - больше примеров перевода
ПРИГЛАСИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРИГЛАСИТЬ предложения на русском языке | ПРИГЛАСИТЬ предложения на сербском языке |
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату. | Pitam se, hoæe li baron želeti da poðe, u moju prelepu sobu? |
Я собираюсь устроить вечеринку и пригласить всех подозреваемых. | Prirediæu zabavu i pozvati sve osumnjièene. |
- Можно пригласить вас на танец? | - Hoæete li da plešete sa mnom? |
Хочет пригласить вас на ужин. | Pozvala vas je na veèeru. |
У меня была веская причина пригласить его, о которой вы со временем узнаете. | Imam dobar razlog, a uskoro æete saznati. |
Я надеюсь, вы будете очень счастливы... и не забудьте пригласить меня на вашу серебряную годовщину. | Nadam se da æete biti sreæni... i nemojte zaboraviti da me pozvete na srebrnu svadbu. |
Она сказала, что вы слишком застенчивы, чтобы пригласить самому. | Rekla vam je... Rekla je da ste previše sramežljivi da to sami uradite. |
Я живу с подругой. Извини, я не могу тебя пригласить к себе. | Stanujem kod prijatelja i bojim se da me ne možeš posjetiti. |
- Могу я пригласить тебя на вальс? | Možemo li da zaplešemo ovaj valcer Lucy? |
Можно вас пригласить, мисс Блейк? | Uh, mogu dobiti ovaj ples, Miss Blake? |
Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. | -Poželimo nama dobrodošlica u Buenos Aires. Za svaka usluga mi vama uèinila vi samo pucnete prst. |
Мне очень хочется пригласить вас и вашу тётю на обед и на концерт. | Rado bih izveo vas i vašu strinu na veèeru pa koncert. |
Он хочет пригласить нас на обед и концерт. | Želi nas izvesti na veèeru pa na koncert. |
Позвольте пригласить вас сегодня... Вас обоих. Отпраздновать первую ночь в Гаване. | Odvešæu vas veèeras... mislim oboje, da proslavimo vašu prvu noæ u Havani. |
А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони. | - Идем да га потражим. У међувремену би било добро да играте са Гђом. |
ПРИГЛАСИТЬ - больше примеров перевода