РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меня могут радовать | da me čini srećnom |
меня могут радовать смерти сотен людей | masakr stotina ljudi da me čini srećnom |
что буду радовать вас | da ću vam |
Я надеюсь, что буду радовать вас | Nadam se da ću vam |
РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы можете жить с нами и радовать моего внука. | Možete ostati ovde sa nama i donositi sreæu mom unuku. |
Он будет висеть и радовать глаз. | Pa, okaèi je. Obožavaæe je. Tko zna? |
Может быть с недостатками, но все равно радовать. | Može da ima mane, a opet da bude prijatno. |
Соня могла его радовать, кормя печеньем. | Voleo je kad ga je Sonja hranila kolaèima. |
То, что ты встал на этот путь, не может меня не радовать. | Мислим да си ти на том путу, и то је добро видети. |
Но я должен радовать людей вокруг себя. | Али, ја морам да удовољим свету око себе. |
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать. | Dame i gospodo, vecina vas vec zna da s malo ljubavi i saosecanja svako štene ce postati radost. |
В реальном мире все это придумано не для того чтобы радовать глаз. | U stvarnom svetu, ove stvari nisu stvorene da budu vizualno prijatne. |
"наете, ирони€ в том,что мен€ уже начала радовать перспектива уехать из Ћос -јнджелеса ¬прочем, это еще может произойти. то знает? | Znaš, ironièno je da sam zapravo poèela da se uzbuðujem zbog moguænosti da napustimo L.A., što još nije iskljuèeno. |
- Нет чтобы радовать всех. | Kažeš da ništa ne možeš naæi? |
Радовать всех! | - Zaista mi je žao. Ponovo æu pogledati. |
И будет жить вечно ещё тысячу лет, Вирджиния. И ещё 1 0 раз по 1 0 тысяч лет он будет продолжать радовать детские сердца! | Hiljadu godina od sada, Virginia... deset puta 10,000 godina od sada... on ce nastaviti da cini srecnim... srce detinjstva. " |
В этом сокрыта важная мораль. Сдержать слово намного важнее, чем радовать кого-то там. | Važnije je ne pogaziti zadatu reè nego usreæiti druge |
Я знаю, у нас полно денег, и это должно радовать, но всё не так! | Znam da imamo sav taj novac i da bi trebalo da bude zabavno, ali nije! |
Так что пусть лучше он нам даст по автографу прямо сейчас, а то завтра он сунет головку в лавровый венец, и будет нас радовать только по телевизору. | Ne šalim se. - Onda si idiot, a ja idem, u redu? Moram da odnesem još neke stranice tvojoj seksom zaluðenoj verenici. |