РАЗЖИВАТЬСЯ ← |
→ РАЗЖИДИТЬ |
РАЗЖИГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
разжигать костер | vatru |
РАЗЖИГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает. | Nikada nas nisu uèili neèem stvarno korisnom. Kao, kako da zapališ cigaretu na vetru, ili kako zapaliti vlažno drvo, ili zabosti bajonet neprijatelju u stomak umesto meðu rebra gde se zaglavi. |
Они скажут: зачем снова разжигать огонь ненависти? | Pitaæe se mnogi, zašto ponovo paliti plamen mržnje? |
Мы не хотим разжигать ненависть или страх между людьми. | Ne želimo da zapalimo plamen straha i mržnje bilo koga. |
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик. | Necemo pojacati rat da bismo dobili slavnoga komicara! |
В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса. | Godine 1933. posetio ga je zapanjeni šumar koji mu je zabranio da pali vatru na otvorenom prostoru, da se ne bi ugrozila prirodna šuma. |
Отлично, начинай разжигать огонь в печи. | Ožeži vatru. |
Ими хорошо огонь разжигать. | - Dobri su za potpalu! |
Никогда не умела разжигать эти мангалы. | Nikad nisam umela da palim vatru. |
ќни, должно быть, использовали мой лучший бренди, чтобы разжигать камин. | Vjerovatno su koristili moj najbolji brendi da potpale vatru. |
Нам нельзя было разжигать камин, если за нами кто-то гонится. | Ne bi trebalo da ložimo vatru, ako nas neko prati. |
Я так понимаю, вы празднуете но стоит ли разжигать победный костёр? | Kapiram da slavite ali morate li da palite logorsku vatru? |
Снаряжение не снимать, костер не разжигать. | Èizme na nogama, bez vatre. |
— Костёр разжигать не стоило. | - Vatra nije dobra ideja. |
Эй, я отлично умею разжигать костры. | Šta ako stignemo tamo i ništa se ne desi? |
Я смотрю, он не стал рвать с места в карьер и разжигать костёр войны. | Neæe odmah otvoriti vatru. |