РАСТЯЖНОЙ ← |
→ РАСТЯНУТЬСЯ |
РАСТЯНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Растянуть | Rastegni |
растянуть и | rastegnuti i |
РАСТЯНУТЬ - больше примеров перевода
РАСТЯНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, растянуть на деревьях и разорвать на мелкие кусочки. | Da nas obesi za uši ili da nas isecka na komade. |
Да по куску на человека и знтого хватит растянуть | Ako ih rastrgnemo na komade, svi æe biti zadovoljni. |
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот. | Тренутак. Морамо повећати желудац. |
Хотел бы я, чтобы мы сумели растянуть ее на три. | Da je bar moglo trajati tri. |
Растянуть, закрепить. | Rastegni to, uokviri. |
А то можно связки растянуть. | Ne želim da dobijem upalu. |
Мы должны попытаться растянуть последний максимально надолго. | Moramo se potruditi da nam što duže potraje. |
Никаких проблем, сэр. Я спланирую, как растянуть наши запасы еды и репликаторные рационы. | Radim na planu za poveæavanje zaliha hrane. |
Мы должны растянуть ваш запас насколько возможно. Что случится, когда у нее кончится лекарство? | Žao mi je svih u Federaciji. |
Я решил растянуть День Святого Валентина на два дня. | Dan zaljubljenih za mene ove godine traje dva dana. |
При твоей личной жизни стоило бы растянуть их еще на парочку свиданий. | -Pa... Kakav je tvoj ljubavni život, možda je bolje da izvuèeš još par viðenja. |
Я думаю, что он хочет растянуть это дело подольше. | Mislim da on ovo želi rastegnuti. |
Я хотела растянуть удовольствие. Боже! | Htjela sam da ostane zabavno. |
А Фрайс так или иначе будет иметь дело в криминалом, и рано или поздно дело опять дойдет до суда. Который я смогу растянуть на месяцы. | Fries će sada morati da smanji svoje kriminalne aktivnosti sve dok ova stvar ne doðe ponovo na sud... što ja mogu razvlačiti mjesecima. |
Нет, он не разрешает мне поднимать высоко руки, чтобы не растянуть ребенка. | Ne, ne da mi da podignem ruku iznad glave da se beba ne bi istegla. |